Lo cunto de li cunti/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/III

Da Wikisource.
Tr. III, Peruonto

../II ../IV IncludiIntestazione 6 dicembre 2015 100% Da definire

Jornata primma - II Jornata primma - IV

[p. 47 modifica]

PERUONTO




Trattenemiento terzo de la Jornata primma.


Peruonto, sciaurato de copella, va pe fare na sarcena1 a lo vosco, usa no termene d’amorevolezza a tre che dormeno a lo sole, ne receve la fatazione, e, burlato da la figlia de lo re, le manna la mardezzione, che sia prena d’isso, la qual cosa successe. E, saputose essere isso lo patre de la creatura, lo re lo mette dinto na votte co la mogliere e co li figlie, jettannolo dintro mare. Ma, pe vertute de la fatazione soja, se libera da lo pericolo, e, fatto no bello giovene, deventa re.


Mostraro tutte d’avere sentuto no gusto granne pe la consolazione avuta da lo povero prencepe e pe lo castico recevuto da chella marvasa femmena. Ma, avenno da secotejare lo parlamiento Meneca, se deze fine a lo vervesiamiento2 de l’autre, ed essa commenzaje a contare lo socciesso, che secota.

Non se perdette maje lo fare bene: chi semmena cortesie, mete beneficio, e chi chianta amorevolezze, recoglie amorosanze; lo piacere, che se fa ad anemo grato, non fu maje sterele, ma ncrina gratetudene e figlia premmie; se ne vedeno sprementate ne li continue fatte dell’uommene, e ne vedarrite esempio ne lo cunto, c’aggio mpizzo de fareve sentire. [p. 48 modifica]Aveva na magna femmena de Casoria3, chiammata Ceccarella, no figlio nommenato Peruonto; lo quale era lo chiù scuro cuorpo, lo chiù granne sarchiopio4, e lo chiù sollenne sarchiapone5, c’avesse crejato la natura. Pe la quale cosa la scura mamma ne steva co lo core chiù nigro de na mappina6 e jastemmava mille vote lo juorno chillo denucchio, che spaparanzaje la porta a sto scellavattolo7, che no era buono pe no quaglio de cane8. Pocca, poteva gridare la sfortunata e aprire la canna, ca lo mantrone non se moveva da cacare pe farele no mmarditto servitio. All’utemo, dapò mille ntronate de cellevriello, dapò mille nfroate de zuco, e dapò mille dicote e dissete, e grida oje, e strilla craje9, l’arredusse a ghire a lo vosco pe na sarcena, decennole: «Ora maje è ora de strafocarece10 co no muorzo; curre pe ste legna, non te scordare pe la via e vieni subeto, ca volimmo cucinare quatto torza strascinate11 pe strascinare sta vita.» Partette lo mantrone de Peruonto, e partette come va chillo, che sta miezo a li confrate 12; partette, e camminaje, comme se jesse pe coppa all’ova, co lo passo de la picca, e contanno le pedate, abbiannose chiane chiane, adaso adaso, e palillo palillo, facenno siamma [p. 49 modifica]siamma13 a la via de lo vosco pe fare la venuta de lo cuorvo14. E, comme fu miezo a na certa campagna, pe dove correva no shiummo, vervesianno e mormoreanno de la poca descrezzione de le petre, che le impedevano la strata, trovaje tre guagnune15, che se avevano fatto strappontino de l’erva, e capezzale de na preta selece; li quale, a la calantrella16 de lo sole, che le carfettejava17 a perpendicolo, dormevano comme a scannate. Peruonto, che vedde ste poverielle, ch’erano fatte na fontana d’acqua miezo na carcara18 de fuoco, avennone compassione, co la medesema accetta, che portava, tagliaje certe frasche de cercola19, e le fece na bella nfrascata. Fra chisto miezo, scetatose chille giovane, ch’erano figli de na fata, e, vedenno la cortesia e morosanza de Peruonto, le dezero na fatazione: che le venesse tutto chello, che sapesse addemannare. Peruonto, avenno fatto sta cosa, pigliaje la strata verzo lo vosco, dove fece no sarcenone cossi spotestato, che nce voleva no straolo a strascinarelo. E, vedenno ch’era chiajeto scomputo20 a poterelo portare ncuollo, se le accravaccaje ncoppa, decenno: «O bene mio, se sta fascina me portasse camminanno a cavallo!» Ed ecco la fascina commenzaje a pigliare lo portante, comme a cavallo de Bisignano21; e, arrivato nante a lo palazzo de no re, fece rote e crovette da stordire. Le damicelle, che stevano a na fenestra, vedenno sta maraviglia, corzero a chiamare Vastolla, la figlia de lo re. La quale affacciatase a la fenestra, e puosto mente a [p. 50 modifica]li repulune22 de na sarcena ed a li saute de na fascina, sparaje a ridere; dove, pe naturale malenconia, no se arrecordava maje c’ avesse riso. Auzata la capo Peruonto, e visto ca lo coffiavano, disse: «O Vastolla, va, che puozze deventare prena de sto fusto!» E, cossì ditto, strenze na sbrigliata de scarpune a la sarcena, e de galoppo sarcenisco arrivaje subeto a la casa co tante peccerille appriesso, che le facevano l’allucco e lo illajo23 dereto, che, se la mamma non era lesta a serrare subeto la porta, l’averriano accise a cuerpe de cetrangolate e de torza. Ma Vastolla, dopò lo mpedemiento dell’ordenario24, e dopò cierte sfiole e pipoliamiente de core25, s’addonaje c’ aveva pigliato la pasta; nascose, quanto fu possibele, sta prenezza, ma, no potenno chiù nasconnere la panza, ch’era ntoi’zata26 quanto a no varratummolo27, lo re se ne addonaje; e, facenno cosa dell’autro munno, chiammaje lo consiglio, decenno: «Già sapite ca la luna de lo nore mio ha fatto le corna; già sapite, ca pe fare scrivere croneche, overo corneche, delle vergogne meje, m’ha provisto figliama de materia de calamaro; già sapite, ca pe carrecareme la fronte, s’ha fatto carrecare lo ventre; perzò, deciteme, consigliateme! Io sarria de pensiero de farele figliare l’arma primma de partorire na mala razza; io sarria d’omore de farele sentire primma le doglie de la morte, che li dolure de lo partoro; io sarria de crapriccio, che, primma sporchiasse 28 da sto munno, che facesse sporchia e semmenta!» Li conzigliere, c’avevano strutto chiù uoglio, che vino, dissero: «Veramente mereta no gran castico; e de lo cuorno, che v’ha puosto nfronte, se de[p. 51 modifica]verria fare la maneca de lo cortiello, che le levasse la vita. Non perrò, si l’accidimmo mo, ch’è prena, se n’escerà pe la maglia rotta chillo temmerario, che, pe ve mettere dinto na vattaglia de disgusto, v’ave armato lo cuorno diritto e lo manco; pe v’ammezzare la politeca de Tiberio, v’ha puosto nnante no Cornelio Taceto29; pe rapresentareve no suonno vero d’infammia, l’ha fatto scire pe la porta de cuorno. Aspettammo, adonca, ch’esca a puorto, e sacciammo quale fu la radeca de sto vituperio, e po ponzammo e resorvimmo co grano de sale che cosa n’averrimmo da fare.» Ncasciaje a lo re sto conziglio, vedenno ca parlavano assestato ed a separo30, e perzò tenne la mano e disse: «Aspettammo l’eseto de lo negozio.» Ma, comme voze lo cielo, jonze l’ora de lo partoro, e co quattro doglie leggie leggie, a la primma shioshiata d’agliaro31, a la primma voce de la mammana, a la primma spremmuta de cuorpo, jettaje nzino a la commare dui mascolune, comme a dui pomme d’oro. Lo re, ch’era prieno isso puro de crepantiglia, chiammaje li conzegliere pe figliare, e disse; «Ecco è figliata figliama, ma è tiempo d’asseconnare co na saglioccola.» «No,» dissero chillo viecchie sapute (e tutto era pe dare tiempo a lo tiempo) aspettammo, che se facciano granne li pacionelle32 «pe potere venire ncognizione de la fosonomia de lo patre.» Lo re, perchè non tirava vierzo senza la [p. 52 modifica]fauzaregade lo consiglio pe no scrivere stuorto, se strenze ne le spalle, appe fremma, ed aspettaje fi tanto, che li figliule furo de sette anne. Ne lo quale tiempo, stimmolate de nuovo li consigliere a dare a lo trunco e a dove tene, uno de loro disse: «Pocca non avite potuto scauzare vostra figlia e pigliare lengua chi sia stato lo monetario fauzo, ch’a la magene vostra ave auterato la corona, mo ne cacciarrimmo la macchia. Ordenate, adonca, che s’apparecchia no gran banchetto, dove aggia da venire ogne tetolato e gentelommo de sta cetate, e stammo all’erta, e co l’uocchie sopra lo tagliero, dove li piccerille ncrinano chiù volentiere vottate da la natura, ca chillo senz’autro sarrà lo patre, e nui subeto ne l’auzammo comme cacazza de ciaola33.» Piacquette a lo re sto parere. Ordenaje lo banchetto; commetaje tutte le perzune de ciappa e de cunto; e, magnato che s’appe, le fece mettere nfilo e pasaiare li peccerille. Ma ne fecero chillo cunto, che faceva lo corzo d’Alesantro de li coniglie34; tanto, che lo re faceva [p. 53 modifica]fortuna, e se mozzecava le lavra; e, benchè non le mancassero cauzature35, puro, perchè l’era stretta sta scarpa de doglia, sbatteva li piede nterra. Ma li conzigliere le dissero: «Chiano, vostra Majestà, faciteve a correjere, ca craje facimmo n’autro banchetto, non chiù de gente de portata, ma de chiù vascia mano. Fuorse, perchè la femmena s’attacca sempre a lo peo, trovarrimmo fra cortellare, paternostrare e mercante de piettene la semmenta de la collera vostra, dove no l’avimmo ashiata fra cavaliere.» Deze a lo vierzo sta ragione a lo re, e commannaje che se facesse lo seconno banchetto. A dove, pe hanno iettato, venettero tutte li chiarie, iessole36", guitte, guzze, ragazze, spolletrune, ciantielle, scauzacane, verrille37, spogliampise38 e gente de mantesino, e zuoccole39, ch’erano a la cetate. Li quale, sedute comm’a belle cuonte a na tavola longa longa, commenzaro a cannariare. Ora mo, Ceccarella, che sentette sto banno, commenzaje a spontonare40. Peruonto, che jesse isso perzì41 a sta festa; e, tanto fece, s’abbiaje a lo mazzecatorio, dove arrivato a pena, chille belle nennille se l’azzecoliareno a tuorno, e le facettero vierre e cassesie42 fora de li fora. Lo re, che vedde ste cose, se scippaje tutta la varva, vedenno ca la fava de sta copeta 43, lo nomme de [p. 54 modifica]sta beneficiata44 era toccata a no scirpio brutto fatto, che te veneva stomaco e nsavuorrio45 a vederelo schitto46; lo quale, otra che aveva la capo de velluto, l’uocchie de cefescola47, lo naso de pappagallo, la vocca de cernia, era scauzo e vrenzoluso48, che, senza leggere lo Fioravante49, potive pigliarete na vista de li secrete. E, dapò no cupo sospiro, disse: «Che se n’ha visto sta scrofella de figliama a ncrapicciarese de st’uerco marino? che se n’ha visto a daresella ntallune co sto pede peluso? Ah, nfamma, cecata fauza, che metamorfose so cheste? deventare vacca pe no puorco, azzò ch’io tornasse piecoro? Ma che s’aspetta? che te penzeneia50? aggia lo castigo che mereta; aggia la pena, che sarrà jodecata da vui, e levatemella da nante, ca no la pozzo padejare!» Fecero, adonca, conzierto li consigliere, e concrusero, che tanto essa, quanto lo malefattore e li figlie, fossero schiaffate dintro na votte e jettate a maro, azzò, senza allordarese le mano de lo sango propio, [p. 55 modifica]facessero punto finale a la vita. Non fu cossì priesto data la settenza, che venne la votte, dove ncaforchiarono tutte quattro. Ma, nante che ntompagnassero51 certe damicelle de Vastolla, chiagnenno a selluzzo, nce mesero dintro no varrile de passe e fico secche, azzò se jesse mantenenno, pe quarche poco de tiempo. Ma, serrata la votte, fu portata e jettata a maro, pe dove jeva natanno, secunno la vottava lo viento. Tra chisto miezo, Vastolla, chiagnenno e facenno doje lave dell’nocchie, disse a Peruonto: «Che desgrazia granne è la nostra ad avere pe sepetura de morte la connoia de Bacco? Oh sapesse a lo manco chi ha trafecato sto cuorpo pe schiaffareme dinto a sta carrato52! Ohimè, ch’io me trovo spinolata53, senza sapere lo comme! Dimme, dimme, o crudele, e che percanto faciste, e con quale verga, pe chiudereme dinto li chirchie de sta votte? dimme, dimme, chi diascace te tentaje a mettereme la cannella nvesibile pe n’avere autro spiracelo a la vista, che no negrecato mafaro54?» Peruonto, c’aveva fatto no piezzo aurecchia de mercante, all’utemo, respose: «Si vuoie che te lo dico, tu damme passe e fico!» Vastolla, pe cacciarele da cuorpo quarche cosa, le mese ncuorpo na brancata55 de l’uno e dell’autro. Lo quale, comm’appe chiena la gorgia, le contaje puntualemente quanto le soccedette co li tre giuvene, po co la sarcena, utemamente co essa a la fenestra, che, pe trattarelo da panza chiena, le fece nchire la panza. La quale cosa sentuta la povera signorella, pigliaje core, e disse a Peruonto: «Frate mio, e vorrimmo sbottare la vita dinto sta votte? Perchè no fai che de sto vasciello se faccia na bella nave, e ghiro pe scappare sto pericolo a buono puorto?» E Peruonto [p. 56 modifica]leprecaje: «Damme passe e fico, si vuoje che te lo dico!». E Vastolla subeto, lesta, le nchiette la canna, perchè aperesse la canna; e, comme pescatrice de carnevale56, co li passe e fico secche le pescava le parole fresche da cuorpo. Ed ecco che decenno Peruonto chello, che desiderava Vastolla, la votte tomaje navilio, co tutte li sarziamme necessarie a navecare e co tutte li marinare, che besognavano per lo servizio de lo vasciello. E loco te vediste, chi tirare la scotta, chi arravogliare le sarte, chi mettere mano a lo temmone, chi fare vela, chi saglire a la gaggia, chi gridare ad orza, chi apoggia, chi sonare na trommetta, chi dare fuoco a li piezze, e chi fare na cosa, e chi n’autra. Tanto che Vastolla era drinto la nave, e natava drinto no mare de docezza. Ed, essenno già l’ora che la luna voleva jocare co lo sole a ghiste e veniste, e lo luoco te perdiste57, disse Vastolla a Peruonto: «Bello giovane mio, fa deventare sta nave no bello palazzo, ca starrimmo chiù secure. Saje che se sole dicere? lauda lo maro e tienete a la terra!» E Peruonto respose: «Si vuoje che te io dico, tu damme passe e fico!» Ed essa subeto lo refose lo fatto, e Peruonto, pigliato pe canna, ademandaje lo piacere. E subeto la nave dette nterra, e deventaje no bellissimo palazzo aparato de tutto punto, e cossì chino de mobele e sfuorgie, che non c’era chiù che desiderare. Pe la quale cosa Vastolla, ch’averria dato la vita pe tre cavalle58, non l’averria mpattato co la primma signora de sto munno, vedennose [p. 57 modifica]regalata e servuta comme na regina. Sulo, pe siggillo de tutte le bone fortune soje, pregaje Peruonto ad ottenere grazia de deventare bello e polito, azzò s’avessero potuto ngaudiare59 nsiemme; chè, se be dice lo proverbio: «meglio è marito sporcillo60 ch’ammico mparatore», tutta vota, si isso avesse cagnato faccia, l’averria tenuto pe la chiù gran fortuna de lo munno. E Peruonto co lo medesemo appontamiento, respose: «Damme passe e fico, si tu vuoje che lo dico!» E Vastolla subeto remmediaje a la stitichezza de le parole de Peruonto co le fico jejetelle61; ch’a pena parlato, tornaje da scellavattolo cardillo, da n’uerco Narciso, da no mascarone pipatiello. La quale cosa veduto Vastolla, se ne jette nsecoloro pe allegrezza; e, strignennolo dinto le braccia, ne cacciaje zuco de contentezza. A sto medesemo tiempo, lo re, che, da chillo juorno, che le soccese sto desastro, era stato sempre chino fi ncanna de lassame stare, fu da li cortisciane suoje portato pe recreazione a caccia. Dove, cogliennole notte e vedenno lucere na locernella a na fenestra de chillo palazzo, mannaje no servetore a vedere se lo volevano alloggiare, e le fu respuosto ca nce poteva non sulo rompere no bicchiere, ma spezzarono cantaro-62. Perzò lo re nce venne, e saglienno le scale, e scorrenno le cammare, non vedde perzona vivente, sarvo, che li duje fìgliule, che le jevano ntuorne, decenno: «Vavo, vavo!»63 Lo re, stoppafatto, strasecolato e attoneto, steva commo ncantato; e, sedennose pe stracco vicino na tavola, loco vedde [p. 58 modifica]nvisibilemente stennere mesale de Shiannena 64 e venire piatte chine de vaga e de riesto65, tanto che magnaje e veppe veramente da re, servute da chille belli figliule, non cessanno maje, mentre stesse a tavola, na museca de colascione e tammorrielle, che le jeze pe fi a l’ossa pezzelle. Magnato ch’appe, comparse no lietto tutto scumma d’oro, dove, fattose scauzare li stivale, se jette a corcare; comme fece ancora tutta la corte soja, dapò avere buono cannariato a ciento autre tavole pe l’autre cammare apparecchiate. Venuta la mattina, e volenno partire, lo re se voze portare co isso li duje peccerille; ma comparse Vastolla co lo marito, e, jettatose a li piede suoje, le cercale perdonanza, contannole tutte le fortune soje. Lo re, che vedde guadagnate dui nepute, ch’orano doi gioie, e no jènnaro, ch’era no fato66, abbraccianno l’uno e l’autro, se le portaje de pesole a la cetate, facenno fare feste granne, che durare mute juorne pe sto buono guadagno, confessanno a sfastio de le gargie soje67:

Che, se prepone l’ommo, Dio dispone.

Note

  1. Legna.
  2. Chiacchierìo.
  3. Allora casale regio di Napoli; ora comune della prov. di Napoli, capoluogo di circondario con ab. 9890.
  4. Sciocco; e, secondo il Gal., è «una di quelle pochissime parole, intieramente e indubitatamente greche che ci sieno restate.» VN.
  5. Goffo, villanzone. In una delle redazioni della Nascita del Verbo Umanato appare il personaggio buffo chiamato Sarchiapone.
  6. Panno da cucina.
  7. Un uccello, che sarebbe, secondo il Gusumpaur (Vocab. ornitol. nap., Nap. 1874), la balia, muscicapa albicollis.
  8. Cosi altrove, e bisogna intendere che non era buono a nulla, perchè il caglio di cane non serve
  9. Domani.
  10. Affogarci.
  11. Broccoli soffritti in olio.
  12. Che va a morte. A Napoli i condannati a morte erano assistiti dalla Compagnia dei Bianchi della giustizia.
  13. (ES) shiamma shiamma. Cfr. V, 9.
  14. Int.: per non tornare o tornar tardi. Cfr. II, 10-
  15. Fanciulli, giovanetti.
  16. Sferza del sole.
  17. Batteva.
  18. Fornace per la calce.
  19. Quercia.
  20. Propr.: lite finita. Int.: cosa impossibile-
  21. Comune della prov. e circond. di Cosenza; ab. 4460. Ancora nel secolo scorso erano celebrate le sue razze di cavalli. V. Giustiniani, o. c., Vol. II (Nap., 1797), ad nom.
  22. Scossoni.
  23. Grida, urli.
  24. Mestruo.
  25. svenimenti.
  26. Qui: gonfiata
  27. (ES) vero tummulo. — Un tomolo pieno.
  28. Sporchiare, germogliare, e, anche dileguare, sparire. Onde il giuoco di parola
  29. Giuoco di parola tra Cornelio e corna.
  30. Saggiamente. Nella G. I, 10: «Va, sore mia, ca non parle a separa
  31. Vaso, nel quale le partorienti soffiavano forte per aiutare le forze nei dolori del parto. Il Cortese: «Spriemmete, figlia, spriemme, ca non dura Troppo st’ammaro, e vennerà lo doce; Spriemmete, bene mio, sta ncellevriello; Aiutate, tè, shioshia st’agliariello!» (Vaiass., II, 2). Cfr. Del Tufo (ms. c., f. 55-7).
  32. Bambini. V, n. 16. p, 22
  33. Gazza.
  34. Cane corso, e, in generale, grosso cane feroce. Si racconta, che Alessandro Magno, durante la sua spedizione in India, ricevesse in dono un cane inusitatae magnitudinis; e che, per metterlo a prova, vistolo così grande, gli facesse uscir innanzi prima dei cignali, poi dei daini. Ma il cane non se ne lasciò muovere: contemptu immobili jacente eo. Cosicchè, sdegnato della viltà dell’animale, lo fece uccidere. Il donatore, saputo del fatto, gliene mandò subito in dono un altro, l’ultimo che gliene restasse di quella razza, facendo dire ad Alessandro, che, se volesse sperimentarlo, non gli mettesse innanzi piccoli animali, come cignali o daini, ma leoni ed elefanti. Così, difatti, fece Alessandro, e il cane lottò vittoriosamente contro un leone e un elefante. V. Plin., Natur. Histor., recogn, Lud. lanus. Lipsiae, Teubner, 1854-57, VIII, 40, 61. (E cfr. per lo stesso aneddoto Diod. Sicul. XVII, Plutarco, Quinto Curzio, ecc.). A questo aneddoto mi pare che alluda qui il N., e par che voglia dire: se non teneva conto dei cignali e dei daini, che conto avrebbe fatto dei conigli? E lo stesso conto facevano i fanciulli dei signori convitati: cioè, nessunissimo.
  35. Calzatoi, che sono a forma di corno.
  36. (ES) chiaise, fiercole,
  37. Terminologia per indicare gente dell’infima plebe. Ciantelle si dicono anche ora le donne dell’infima plebe; ma il maschile è fuori d’uso. Cfr. IV, 2.
  38. Cfr. I, 7. Nelle MN., Introd.: «stracce viecchie de spogliampise». Rivenduglioli, che avrebbero comprato dal carnefice le spoglie dei giustiziati. Ed è termine dispregiativo dei rivenditori di panni vecchi, zafferanari, spogliamorti, come anche si dicevano allora; e, in gen., per indicare gente vilissima.
  39. Artigiani: mantesino, grembiale-
  40. Pungere, eccitare.
  41. Anch’egli.
  42. Carezze.
  43. «Confezione di nocciuole e miele, in forma per lo più di schiacciata, guarnita di confetti» A,— Fava, int. quel confetto, ch’è nel centro, quasi ad ornamento. Dolce, ancora solito il giorno di S. Martino.
  44. Antico giuoco, sostituito poi da quello del lotto.
  45. Disgusto.
  46. Solo.
  47. Civetta.
  48. Cencioso.
  49. Leonardo Fioravanti, bolognese, fiorì nella seconda del secolo XVI, dopo varie peregrinazioni a Palermo, nell’Africa, a Napoli, a Roma, si fermò a Venezia († 4 settembre 1588). Medico e ciarlatano, scrisse specialmente intorno ai segreti; materia allora prediletta anche da ingegni non comuni, quali il Cardano e il Porta. «Quel glorioso huomo dai miracoli nuovi di Leonardo Fioravanti, il quale, per haver cattivi vicini, ha commendato sè stesso estremamente», dice il Garzoni (o.c, p. 467). L’opera, alla quale si riferisce il N., è: Il Compendio dei segreti razionali intorno alla Medicina, Chirurgia e Alchimia dello Ecc.mo dott. e Cavaliero M. Leonardo Floravanti: della quale conosco l’ediz.: Venetia 1675, appresso li Prodotti. (Il Liebr. cita: Ven. 1564, Anm, I, 400). Scrisse ancora: Secreti medicinali di M. L. F., medico bolognese, divisi in tre libri. In Venetia, oppresso Ludovico Aranzo, MDLXI, ristamp. poi col titolo; De Capricci medicinali.
  50. (ES) se penza.
  51. Chiudessero, col porvi l’altro fondo.
  52. (ES) carcere.
  53. Prop.: spillata
  54. Tappo, e anche buco della botte.
  55. Manata.
  56. «Durante il Carnevale e le mascherate, che si sogliono fare, si vedono spesso donne travestite da pescatrici, che gettano dolci cogli ami.» — Liebr., Anm., I, 400.
  57. Allude a una filastrocca che dicono i fanciulli in giuoco, e, in generale, quando uno occupi il posto, lasciato vuoto dall’altro. Nella sua integrità è questa: «Te ne isti, e pizzo perdisti: songo venuto, e pizzo aggio avuto».
  58. (ES) chiatte. — Cavallo o callo, dodicesima parte di un grano.
  59. Sposare
  60. (ES) porciello.
  61. Nella G. I, 10: «cura de fico jejetelle, che le cacciaje fora lo frato dell’affetto amoruso co no sfonnerio de sospire». Vi accenna anche il Del Tufo, parlando delle voci dei venditori: «Vi, tè, tè, cagnatelle Ste fico jedetelle!» (ms. c., f. 10). Nella forma jedetelle si dovrebbe intendere piccole e lunghe, quanto un dito (jèdeta, dita).
  62. Int.: non solo mangiare, ma anche dormire. Cfr. II, 7
  63. Nonno, nonno!
  64. Fiandra. Secondo il Capaccio, in Napoli entravano ogni anno da 200 mila scudi di tele di Fiandra (Il Forastiero, Nap. 1634, p. 840),
  65. Sono termini di giuoco, e, in questo caso, di poco chiaro uso metaforico. Nella G. III, 5: «de manera che de vaga e de riesto ne aveva frosciato la metate de la robba paterna».
  66. Maschile di fata, cfr. II, 5, 9 ecc. «Nennillo de sto core, Fatillo bello mio», dice Annuccia a D. Nicola, nella famosa Canzone di Zeza.
  67. A suo dispetto.