Compendio biblico in lingua genovese/Chì se contèm como la segonda fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fe lo fiume de Nillo torná sangue

Da Wikisource.
Chì se contèm como la segonda fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fe lo fiume de Nillo torná sangue

../Chì se contèm como primeramenti lo nostro segnor Dee parlà a a Moizes che o zeisse a parlá a lo re faraom e a li figij d'Issael ../Chì se contèm como la tersa fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a parlá a lo re faraom e fo la grande murtitudem de le rene IncludiIntestazione 28 marzo 2014 75% Da definire

Chì se contèm como la segonda fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fe lo fiume de Nillo torná sangue
Chì se contèm como primeramenti lo nostro segnor Dee parlà a a Moizes che o zeisse a parlá a lo re faraom e a li figij d'Issael Chì se contèm como la tersa fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a parlá a lo re faraom e fo la grande murtitudem de le rene
[p. 16 modifica]

Chì se contèm como la segonda fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fe lo fiume de Nillo torná sangue.


D
isse lo nostro segnor Dee a Moizes: "Vatene da mea parte a lo re faraom e dige bem che ello lasse andá lo me povo, asochè elli me sacriffichem in lo dezerto, ma e sò bem che o non li vorà lasá andá, che lo so cor e indurao, e fa che to fre' Aron vegne conteigo e che o tegne la verga in man, e tronerete[sic] con re faram[sic] a la riva de Millo[sic], e dirai a re faraom che, se o non lassa andá lo me povo, che tute le egoe1 de Egito torneram in sangoe2 so sara quella de eguarim [sic] e dirai a Aron che o fere de la verga in la egoa". Or quando Moizes ave inteizo lo comandamento de Dee, ello ze a lo re faraom e lo tornà a la riva de la egoa chi se piama Millo[sic] e dissege so che lo nostro segnor Dee ge avea dicto, e faraom tegne le lor parolle per niente e si non vosse cre' ni obei lo comandamento de Dee. Alaora Moizes disse a Aron che ello devesse ferí de la verga inter le aigoe, e cossì fe, e, quando o g'ave ferío, tute le aigoe tornàn sange con tuti li poci e le fontane de Egito. E tuti li Egiciem morivam de se', e tuti li astrologi chi sevam[sic] in igromancia per conforto de lo re faraom con la soa gente e per contrubá l'arte de Moizes, asochè li figij d'Issael non creisem a Moizes ni Aron, e si fem per lor incantaciom, cossì como avea faito Moizes per soe incantaciom davanti a farom[sic] e a li soi vasali. E quando o vegne a cavo de VII di, lo nosto[sic] segnor Dee disse a Moizes e a Raon[sic]: "Vatene a lo re farom e dige da mea parte che ello lasse andá lo mé povo a sacrifichá in lo dezerto e che ello abie in memoria lo mé nome, atramenti che e ge farò vegní tante rene che inpiràm tuta la terra de Egito, e si farò che elle intreram inter le ló camere e inter ló leti e in le viande, ma e so bem che o non te vorà cre', ni vorà lasá andá lo mé povo.

Note

  1. ege corretto in egoe
  2. sange corretto in sangoe