Dialoghi marini/3

Da Wikisource.
3. Alfeo e Nettuno

../2 ../4 IncludiIntestazione 31 agosto 2009 75% Letteratura

Luciano di Samosata - Dialoghi marini (Antichità)
Traduzione dal greco di Luigi Settembrini (1862)
3. Alfeo e Nettuno
2 4

[p. 269 modifica]

3.

Alfeo e Nettuno.


Nettuno. Che è questo, o Alfeo? Tu solo tra quanti fiumi mettono in mare, non ti mescoli con le salse acque, come fan tutti gli altri, nè ti accheti diffondendoti, ma tutto unito e serbando la corrente dolce, corri puro ed intatto, attuffandoti non so dove, come i gabbiani e gli aghironi; e pare che vuoi riuscire in qualche parte e ricomparire.

Alfeo. È un affar d’amore, o Nettuno: e non volermene male; anche tu se’ stato innamorato molte volte.

Nettuno. Ed ami una donna, o Alfeo, o pure una ninfa, o una delle Nereidi?

Alfeo. Una fontana, o Nettuno.

Nettuno. Ed in qual paese ella scaturisce?

Alfeo. È un’isolana di Sicilia; e la chiamano Aretusa.

Nettuno. La conosco, o Alfeo: non è brutta Aretusa, è una polla d’acqua limpida e pura, che vassene sovra bei ciottolini, e pare tutta d’argento.

Alfeo. Veramente la conosci quella fontana, o Nettuno: or io me ne vado da lei.

Nettuno. Va pure; e buona fortuna in amore. Ma dimmi una cosa: dove mai tu vedesti Aretusa, se tu sei d’Arcadia, e di Siracusa ella?

Alfeo. Io ho fretta, e tu m’indugi, o Nettuno, con certe dimande che non ci han proprio che fare.

Nettuno. Dici bene: corri dalla tua diletta: e riuscendo del mare, mesciti in un letto con la fontana, e diventate entrambi un’acqua.