Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto bergamasco/Capo I

Da Wikisource.
Capo I

../Avvertimenti ../Capo II IncludiIntestazione 12 dicembre 2023 100% Da definire

Avvertimenti Capo II

[p. 1 modifica]

Capo I.

O
L leber de la generasiù de Gesù Crest fiöl de Daed, fiöl de Abram.

2 Abram al generé Isach. Isach al generé Giacobe. Giacobe al generé Giüda, e i sò fradei.

3 Giüda al ghia da Tamar Fares, e Zara. Fares l’à generat Esron. Esron l’à generat Aram.

4 Aram al generé Aminadab. Aminadab al generé Naason. Naason al generé Salmon.

5 Salmon al ga it da Raab Booz. Booz al ga it da Rut Obed. Obed al generé Jese. Jese al generé ol re Daed.

6 Ol re Daed al ghia Salomù da colé, che l’era stacia moer de Urea. [p. 2 modifica]

7 Salomù al generé Roboamo. Roboamo al generé Abia. Abia al generé Asa.

8 Asa al generé Giosafat. Giosafat al generé Joram. Joram al generé Ozea.

9 Ozea al generé Gioatam. Gioatam al generé Acaz. Acaz al generé Ezechea.

10 Ezechea al generé Manase. Manase al generé Amon. Amon al generé Giosea.

11 Giosea al generé Geconea, e i sò fradei, visì al moment, ch’i è ’ndac a Babilonia.

12 E dopo la trasmigrasiù de Babilonia: Geconea a l’à generat Salatiel. Salatiel al generé Zorobabel.

13 Zorobabel al generé Abiüd. Abiüd al generé Eliacim. Eliacim al generé Azor.

14 Azor al generé Sadoch. Sadoch al generé Achim. Achim al generé Eliüd.

15 Eliüd al generé Eleazar. Eleazar al generé Matan. Matan al generé Giacobe.

16 Giacobe al generé Giosep marit de Marea, e da lé l’è nasit Gesü, ciamat Cresto.

17 Doca da Abram fina a Daed i è in töt quatordes generasiù: da Daed fina a la trasmigrasiù de Babilonia, quatordes generasiù: e da la trasmigrasiù de Babilonia fina a Crest, quatordes generasiù turna. [p. 3 modifica]

18 Gesü Crest a l’è nasit in sta manera: Quanda la mader de lü l’ia sposat ol Giosep, la s’faa cognos pregna dol Spirito sant, inac ch’ i comenses a stà insema.

19 Giosep sò marit, che l’era ön om giöst, e che no’l völia esponila al disonur, al pensé de mandala quac quac a casa sò.

20 Ma intanta che ’l pensaa a sta fasenda, ön angel del Signur al gh’è comparit in sogn, e ’l gh’à dec: Giosep fiöl de Daed, abie miga pura de töt Marea per tò moer: perchè quel, che ’l l’à ingraidada l’è stac ol Spirito sant.

21 Lé la partorirà ü fiöl, che te ciamaré Gesü: perchè lü al liberarà ol sò popol dai sò pecac.

22 Töt quest l’è süses, perchè al se eseguese töt quel, che al fü dec dal Signur col mezo del profeta che ’l dis:

23 Eco che la vergine la sarà graida, e la partorirà ü fiol, ch’ i la ciamarà cola nom d’Emanüel, che a spiegal al völ dì: Ol Signur a l’è con nu.

24 Quando Giosep al s’è desdad, l’à fac come al gh’ia ordenat ol angel del Signur, e l’à tölt con lü la sò moer.

25 E lü no ’l l’à tocada fin al dé, che l’à partorit ol sò pröm fiöl, che l’à ciamat col nom de Gesü.