Vai al contenuto

Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/199

Da Wikisource.

antologia poetica provenzale 193


De-vers la terrò uno pianura
Qu’à gens de fin; pas uno auturo
Qu’ à soun entour fague Centura;
Un céu inménse e dar sus d’enne espetadous.
De clarinèlli tamarisso
Au mendre vènt boulegadisso;
De long campas d’engano, e dins l’oundo perfés
Un vòu de ciéune que s’espurgo;
O bèn. dins la sansouiro turgo,
Uno manado que pasturgo,
O que passo en nadant l’aigo dóu Vacarés.
Mirèio enfin, d’un parla (eble,
A murmura quàuqui mot treble;
— De vers la terrò, dis, emé de-vers la mar
Sènte veni dos alenado:
Uno di dos èi serenado
Coume l’alen di matinado;
Alai l’autro es pantalssouso, ardènto e sènt l’amar.


Dal lato della terra una pianura interminabile; non un’altura che cinga il suo orizzonte; un cielo immenso e chiaro sulle savane prodigiose. Dei tamarici, dal chiaro fogliame e mobili al minimo soffio di vento, lunghi rami di salicorni, e nell’onda talvolta uno stormo di cigni che si purifica, ovvero nella salina sterile un armento di buoi che pascola o che passa a nuoto l’acqua del Vaccarés. Atirella infine con voce debole ha mormorato parale vaghe: Dal lato della terra, dice, e dal lato del mare, sento \enire due sortii, l’uno è fresco come l’aria del mattino, ma l’altro è anelante, ardente e impregnato d’amarezza. 13