Vai al contenuto

Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/29

Da Wikisource.

antologia poetica provenzale 23


LOU LIBRE DE L’AMOUR.

XIX.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    
Veici l’estiéu, li niue soun claro;
A Castèu-nòu lou vèspre èi bèu,
E dins li bos, la luno encaro
Mounto, la niue, sus Camp-Cabèu.
T’ensouvèn? dins li clapeirolo,
Eraé ta fàci d’espagnolo,
De quand courriés coume uno folo,
De quand courrian coume de fòu,
Au plus sourne, e pièi qu’avian pòu?
E pèr ta taio mistoulino,
leu t’agantave, e qu’èro dousl
Au canta de la sóuvagino,
Dansavian alor tóuti dous:
Grihet, roussignòu e reineto
Disien tóuti si cansouneto;
Tu i’ apoundiés ta voues dareto.
O bello amigo, aro ounte soun
Tant de brande e tant de cansoun?


IL LIBRO DELL’AMORE — XIX.

Ecco l’estate, le notti sono limpide, a Castelnuovo il vespro è bello, e nei boschi splende la luna; sale la notte su Champ Cabèu. Te ne ricordi? nei sentieri, col tuo volto di spagnuola, quando correvi come una pazza, quando correvamo come pazzi nel buio e poi avevamo paura?

E per la vita sottile io t’afferravo, e com’era dolce! Al canto degli uccelli dei campi danzavamo ambidue.

Grilli, rosignoli e rane dicevano tutte le loro canzonette, tu univi alla loro la tua voce limpida. O bella amica, dove sono ora tante feste, tante canzoni?