Pagina:D'Ayala - Dizionario militare francese italiano.djvu/184

Da Wikisource.
 HOU — 180 — HUI 

HOUGUINES s. f. Parti di ferro le quali coprivan le braccia le gambe le cosce degli antichi guerrieri.

HOUILLE s. f. Carbon fossile, di terra , o carbone pietra. Il quale combustibile brucia facilmente , facendo un fumo nero , e mandando un odore bituminoso tutto suo. L’ Inghilterra , la Francia e la Germania ne abbondano , nè noi in Italia ne manchiamo. V.Charbon minéral. Le sue diverse specie sono :

Compacte. Carbone di terra compatto.

Grasse, Forte. Carbon di terra grasso. Il quale dà un fuoco più ardente.

Séche. Carbon di terra secco.

HOULETTE s. f. Paletta. Strumento di ferro che serve nelle fonderie per accomodare ed unire la sabbia delle forme, o d’ altro.

HOUPPE s. f. Fiocco, nappa. È l'ornamento proprio delle punte de cappelli.

HOUSARD , Houssard, Hussard s. m. Ussaro. ed ussero. Soldato di cavalleria leggiera , propria e nazionale dell’ Ungheria , usata in Francia sotto il regno di Luigi XIII.

HOUSEAUX s. m. Usatti. Coperture della gamba di pelle e di panno, usate da’ soldati a piedi od a cavallo. V.Armes défensives.

HOUSSE s. f. Copertina, covertina. Abbigliamento che si attacca alla sella e copre il dorso degli animali da cavalcare. Nè parmi potersi confondere con gualdrappa (schabraque) siccome è segnato nell’Alberti. V.Caparaçon.

HOUSSE s. f. Divisa e più nobilmente assisa, e anche scissa. Era la sopra insegna posta sopra i soldati o su’ cavalli per divisarli, sicchè non può dirsi sinonimo di uniorme. V.Jacque.

HOUSSINE s. f. Scuriscio. V.Gaule.

HOYAU s. m. Beccastrino. Sorta di zappa grossa e stretta per cavar sassi.

HOYAU s.m. Badile, zappallo. Strumento di ferro da levar terra col quale i zappatori ed i lavoratori scavano le trincee e gli apci per accostarsi al nemico. Ma il badile pare risponder meglio alla pelle ronde, che è strumento da guastatori. V.Houe carré, Outils.

HOYAU (Pic). Piccone a zappa. I nostri soldati lo dicon zappapicco. Secondo il Gassendi questo istrumento e la pioche sono la stessa cosa; ma non parmi. È quasi come lo sciamarro dei nostri artefici.

À tranche. Piccone a lingua di botta. V.Outils.

À deux tranchans. Gaia. Strumento come un piccozzino a due fendenti , ed è vocabolo de’minatori piemontesi.

Carré. Zappa quadrangolare.

HUILE DE LIN. Olio di lino. È un olio essiccativo , pari a quello di noce e di canapuccia, e ricavasi da’ semi del lino per essere adoperato nelle colorature.

D’Olive. Olio d'oliva. Olio grasso come quello del colza il quale serve per conservare le armi e facilitar l'acciarino.

De pétrole. Olio di sasso ovvero petrolio. Bitume liquido infiammabile galleggiante sull’acqua.

De thérébinte. Olio di terebinto, trementina , acquaragia. È più legiero dell’acqua , posto a contatto del fuoco brucia con fiamma rischiarante, e distillato prende il nome di olio etereo , essenziale o essenza di trementina.

HUILIER s. m. Stagnata, utollo. Vaso da olio di cui son provveduti i piastrinai, e in mezzo a’ nostri artefici ogliaro.

HUISSERIE s. f. Impostatura. Unione di legnami che formano la imposta.

HUISSIER D’ARMES. Araldo d’arme. Portavano la mazza innanzi al Re quando usciva.

HULLAN s. m. Ulano secondo il Montecuccoli. Soldato polacco dei lancieri.

HUMANITÉ s. f. Umanità. Virtù militare.

HUNE s. f. Gabbia , ovvero coffa. Piattaforma in cima agli alberi dove van collocati i gabbieri. Ma fra noi per gabbia intendesi l'albero di gabbia e per coffa il suddetto ripiano.

HUNIER s. m. Vela di gabbia.

HURASSE, HUS s. f. Boga. Cerchio di ferro con due perni in cui è fermato il manico del maglio del battiferro e del distendino,i quali perni pontano e muovonsi negli alberghetti quando il maglio è alzato dall’albero a bocciuoli. V.Bogue.

HUSSARD s. m. V.Houssard.

HUTTE s. f. Baracca. Prima dell’ uso delle tende, i soldati cosi mettevansi al coverto.

HYDROGRAPHIE s. f. Idrografia. La scienza della navigazione secondo lo Stratico. Ma non parmi così.

ILOIRE, Hiloire s. f. Corsia. Pezzi di legno i quali vanno lungo il ponte, e sono accomodati a ben ligare il corpo di una nave. Sicchè parmi errore dire coll' Alberti cornice del boccaporto.

IMMATRICULER v.a. Matricolare. Scrivere i soldati nella matricola. V.Matriculer.

IMMOBILITÉ s. f. Immobilità. È richiesta eminentemente nelle righe dopo la voce Attenzione.

IMPÉRIALE s. f. Imperiale. Piatto del quasco.

IMPÉTUOSEMENT avv. Tempestosamente. Con gran furia siccome tempesta.

IMPÉTUOSITÉ s.f. Impeto. Rapidità e calore di una mossa di una carica di un assalto.