Pagina:De Amicis - Spagna, Barbera, Firenze, 1873.djvu/320

Da Wikisource.
314 cordova.


"Sì."

"Le conoce Usted?"

"Di vista."

"Dicenque es un buen mozo." (bel giovanotto).

Io non risposi, essa si mise a ridere; e mi domandò: — Que mira Usted? — e continuando a ridere, nascose il piede, che, sedendo, aveva messo bene innanzi, perchè lo vedessi. Oh! non v'è donna in quei paesi, che non sappia che i piedini andalusi sono famosi nel mondo.

Colsi l'occasione, tirai il discorso sulla fama delle donne d'Andalusia, e le espressi la mia ammirazione colle parole più calde del mio dizionario. Mi lasciò dire, guardando con molta attenzione dentro una fessura della tavola, poi rialzò il viso e mi domandò:

"Y en Italia, como son las mujeres?"

"Oh! belle, anche in Italia."

"Pero.... seran frias!" (fredde).

"Oh no, davvero!" m'affrettai a rispondere; "ma lei sa... in ogni paese le donne hanno un non so che di diverso da quelle di tutti gli altri paesi; e fra tutti i non so che, quello delle Andaluse, per un povero viaggiatore che non ha ancora i capelli bianchi, è forse il più pericoloso di tutti; e c'è una parola per dire quello che penso; se non se la ricordasse, glie la direi; le direi: Señorita, Usted es la Andalusa mas...." (più....)

"Salada!" (esclamò la ragazza coprendosi il viso colle mani).