Pagina:Delle notti di Young traduzione di Giuseppe Bottoni e del Giudizio universale dello stesso Young.djvu/13

Da Wikisource.

tore Voci o troppo ardite, o <li senso pericoloso. E benché io abbia seguito il lodato Sig. Le Tourneur anche nel risecare da queste Notti alcune cch se già dette, e perciò più bassamente ripetute: non sempre siamo con venuti nello stesso giudizio sopra di esse, come può rilevarsi dalla nona, e decima Notte: nè le cose detratte dal Testo io le riporto in note, com 1 egli fece. Che se si credesse ciò una mancanza, mi difenda il più volte citato Sig. D’Alembert.. „ La troisieme loix arbitraire, que „ les traducteurs ont subie, c’est la contrainte ridicale de traduire un „ Auteur d* un bout d l’autre. Par là le Traducteur usé } & refroidi „ par les endroits faibles, languii eri„ suite dans les morceaux eminents. 5, Pourquoi, d’ailleurs, se mettre d la „ torture pour rendre avec élegance „ une pensée fausse,. avec finesse une „ idée communep «(ij

  • <5 Nè

(i) Ijbidem. — ’ - "v V " * s Digitized by