Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1908, II.djvu/629

Da Wikisource.

LA BUONA MOGLIE 619

Pantalone. Leveve suso. Se volè vegnir in casa mia, sè parona, ma colù no lo vogio.

Bettina. E el voria ch’avesse sto cuor de impiantar mio mario? Mio mario, che xe l’anema mia? Che ghe vôi tanto ben? El Cielo me l’ha dà, e fin ch’el Cielo me lo lassa, no lo vogio abandonar. Se nol ne vol in casa, pazienzia. Anderemo a servir, se vadagneremo el pan co le nostre fadighe; ma staremo insieme, ma viveremo da boni compagni, ma saremo sempre mario e mugier. (piange)

Pantalone. (Ste lagreme le me casca sul cuor, ma Pasqualin xe tropo desgrazià). (da sè)

SCENA XXI.

La marchesa Beatrice e Momola per di dietro di Pantalone, portando il bambino a Bettina, e detti.

Bettina. Sior missier. (Pantalone non la guarda) Se nol1 lo vol far per mi, el lo fazza almanco per ste care raìse, che xe qua. (gli mostra il bambino)

Pantalone. (Si volta e lo vede, e resta confuso.)

Bettina. Questo a la fin xe so sangue. Nol lo abandona, nol lo lassa patir, nol fazza ch’el se destruza per el desasioa, ch’el mora per poco governo o per mancanza de pan. L’ha pur dito che questo sarà el baston de la so vechiezza, ch’el sarà el so caro Pantaloncin. Velo qua, povereto, velo qua co le so manine a domandarghe anca elo pietà. Prèghelo el nono, vissere mie, prèghelo ch’el se mova a compassion de la to mama e del to papà.
(Fa stendere le mani al bambino, in atto di supplicar Pantalone.)

Pantalone. (Piangendo) Poveretto! Vien qua, vita mia. Povero sangue innocente! (lo prende)

  1. Disagio.
  1. Zatta: Se no la.