Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/377

Da Wikisource.

LA CASA NOVA 363


per usarghe un atto de umiltà, un atto de respetto, e se el se supponesse anca, che sto atto fusse interessà, e con tutte le rason che el pol aver de esser malcontento de mi, quando una donna civil se umilia, prega, e domanda perdon, ogni galantomo s’ha da calmar, e el s’ha da degnar de ascoltada. Mi no vôi altro, se no che el m’ascolta. No ghe domando gnente, no merito gnente, no voggio gnente. Saralo cussì scortese de no volerme ascoltar?

Cristofolo. La parla pur, siora, la diga, che po dirò anca mi. (Lassa pur che la diga, me voggio dar una sfogada come che va).

Cecilia. Mi no anderò per le longhe, perchè poco ghe manca a sera, e per le mie disgrazie tutti i momenti xe preziosi. Mi son muggier de so nevodo. So nevodo xe fio de un so fradello, onde più parenti de cussì no podemo esser. So che el xe desgustà de mi e de mio mario, e ghe dago rason, e el gh’ha mille rason. Ma la me varda, son zovene, e no me vergogno a dirlo, che fin adesso ho avù la testa da zovene, e per mia desgrazia non ho avudo nissun che me avvertissa e che me correza. In casa mia, dirò cussì, i m’ha volesto troppo ben, ma de quel ben che a cao viazoa fa mal. Mio mario, lai cognosse meggio de mi, poverazzo, el xe de ben cuor, el s’ha rovinà. Mi, senza saver quel che fasse, domandava più de quel che doveva, e lu per no desgustarme, el fava più de quel che el podeva. Ho parlà mal de sior barba, xe vero, ho parla malissimo. Ma la varda in che figura che son. Chi m’ha messo in sta pompa, chi m’ha tollerà co sta gala, m’ha insinuà delle massime contrarie al so sistema, alla so prudenza, alla so direzion; e se mio padre fusse andà vestio co fa elo, averave ditto mal de mio padre istesso. Tutto effetto dell’educazion; tutto effetto della tenerezza de mio mario, dell’ambizion delle donne, e del poco giudizio della zoventù. Cossa ghe ne xe deriva da sti cattivi prencìpi? Oimè, bisognerave

  1. Al fin dei conti.