Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/73

Da Wikisource.

I RUSTEGHI 65

Lucietta. Mo via donca, che no la me fazza più sgangolira.

Marina. Me consolo con vu, Lucietta.

Lucietta. De cossa?

Marina. Che ghe lo diga? (a Margarita)

Margarita. Via, tanto fab, diseghelo. (a Marina)

Marina. Me consolo che sè novizza. (a Luciella)

Lucietta. Oh giusto! (mortificandosi)

Marina. Vardè! no lo credè?

Lucietta. Mi no, la veda. (come sopra)

Marina. Domandeghelo. (accennando Margarita)

Lucietta. Xela la verità, siora madre?

Margarita. Per quel che i dise.

Lucietta. Oh! no ghe xe gnente de seguroc?

Margarita. Mi credo che sia sicurissimo.

Lucietta. Oh, la burla, siora Marina.

Marina. Burlo? so anca chi xe el vostro novizzo.

Lucietta. Dasseno? Chi xelo?

Marina. No savè gnente vu?

Lucietta. Mi no, la veda. El me par un insoniod.

Marina. Lo spiegheressi volentiera sto insonio1?

Lucietta. No vorlae?

Margarita. Pol esser che ve tocca la grazia.

Lucietta. Magari. Xelo zovene? (a Marina)

Margarita. Figureve, in circa della vostra età.

Lucietta. Xelo bello?

Margarita. Piuttosto.

Lucietta. (Siestu benedetto!)

Margarita. La s’ha mo messo, figurarse, in t’un boccon de gringolaf.

Lucietta. Mo via, no la me mortifica. Par che ghe despiasa. (a Margarita)

Margarita. Oh v’ingannè. Per mi piuttosto stassera che doman.

  1. Penare.
  2. È tutt’uno.
  3. Non vi è niente di certo?
  4. Mi pare un sogno.
  5. C’è dubbio?
  6. Allegrezza con desiderio.
  1. Spiegare il sogno, s’intende verificarlo.