Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1928, XXVI.djvu/256

Da Wikisource.
254 PARTE TERZA
Dasseno, ma sentì, gh’ò in tel pensier

Che un zorno deventè la mia muggier.
Dorilla. (Sei venuto un po’ tardi). Una gran sorte
Certo per me sarebbe
Divenir sua consorte.
Ma vedo che di me si prende spasso.
Zanetto. Sentì, ma che la staga tra de nu:
Zuro de no sposar altri che vu.

SCENA V.

Narciso e detti.

Narciso. Oimè, presto, scondève...

Oimè...
Zanetto.   Cossa xe sta?
Narciso. Quel sbruffarisi1.
Zanetto.   Chi?
Narciso. Quel dai mustachi 2.
Zanetto.   Oimè!
Narciso. Quel sgnanfo3 dal palosso.
Zanetto. Oimè! no posso più.
Narciso, dove xelo?
Narciso.   El vien de su.
Dorilla. (So che questa è una burla).
Zanetto. Cossa hoggio da far?
Narciso.   Sconderse presto.
Zanetto. Dove? In tel camerin?
Narciso.   No ghe xe chiave.
Se el va drento, el ve cata4.
Zanetto. Mo via, coss’oi da far?
Gh’ò la morte alla gola.

  1. Qui significa bravaccio: v. Boerio.
  2. Leggesi mustaci. — Ricordo che mostrar i mustachi significa fare il coraggioso, il bravo: v. Boerio.
  3. Vedi p. 244.
  4. Catar, trovare, scoprire.