Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1928, XXVI.djvu/288

Da Wikisource.
286 PARTE SECONDA
E tanto me piasè, che ve darave

Le mie verze, i fenocchi e le mie rave.
Filiberto. (Ed io tengo in pensiero,
Che se tu fingi, io voglio far da vero).
Catina. (Eh nol casca, el sta sodo). Donna mare
Me vorrà maridare
Con paron Tranquillin. Gh’è bara Nane1,
Gh’è Titta scoazzer 2 che me vorria,
Ma se no trovo un’occasion più bella,
No me vôi maridar; vôi star donzella.
Filiberto. (Animo, Filiberto,
Tentar convien di rosicar quest’osso).
Catina. (Eh, nol me varda adosso!)
No vôi Pelestrinotti,
Perchè ghe dise ognun che i xe dindiotti3.
Gh’ò un’occasion a Chiozza,
Ma no vôi bazzilar4 co pescaori,
Perchè col so pescare
Diese mesi dell’anno i dorme in mare.
E po cossa se magna?
Zucca, polenta, sùgoli 5 e maggiotti6,
Dell’acqua coll’aseo,
Anguelle 7 o brùssoi8 su le bronze9 cotti.
Filiberto. (Oh come finge bene!
Ma finga pur, quell’oro
Mi par d’averlo in tasca).
Catina. (Oh che putto dabben, certo nol casca!)

  1. Dicesi familiarmente, sul litorale chioggiotto, ai pescatori d’età maggiore: v. Boerio e vol. XX, p. 20, n. i (e II, 439).
  2. Spazzaturaio.
  3. D’ingegno tardo, scimuniti, da dindio, gallo d’India o tacchino.
  4. Bacilar o bazilar, vacillare, errar con la mente, e quindi prendersi pena, darsi pensiero (v. Boerio e vol. XVIII, 464 e XX, 26, n. 6) o anche farneticare (Contarini, Vocab. portatile ecc., III ed.). Impazzire. Nel dialetto vicentino bassìlare significa questionare, vaneggiare ecc. (L. Pajello, Dlz. Vicentino-Ital., Vicenza, 1896).
  5. Farinata. v. Boerio.
  6. Meggiotto, "pane di farina grossa, mescolato con farina di miglio ": vol. XX, 24, n. c. Manca in Boerio.
  7. Pesce vile che dà per lo più ai gatti: v. Boerio.
  8. "Brùssolo, pesciolino vile d’acqua dolce, poco buono a mangiare": Boerio.
  9. Brage