Pagina:L'elemento germanico nella lingua italiana.djvu/429

Da Wikisource.

riflador — riga. 401

rifeter, riffare; sost. afr. riffler scudiscio, norm. riffle. L’ing. raffle “fare alla riffa” sembra essere d’estrazione francese. Deriv.: riffa, riffoso.

Riflador, lima (U. Rosa). Questo nome del dial. piem., accanto a cui il canav. presenta reifa d’ug. sig., risale senza dubbio alcuno ad aat. rifilô, riffilô, riffel, strumento munito di denti acuti, sega, vb. aat. riffilôn, rifilôn, segare, gramolare, pettinare, donde tm. Riffel, gramola, vb. riffeln, gramolare. Probabilmente il nome piem. fu importato dai Longobardi. V. Rebbio.

Riga, linea, fila, striscia (Dante, Passavanti, Sacchetti). Come semplice entrò solo in it.: però nel prov. troviamo i deriv. rigot, capello ricciuto, vb. rigotar, arricciare; nel fr. rigole, antic. rigot, doccia canale. Nel bl. l’usa Guibert de Nogent nella sua autobiografia († 1124). Risale immediatamente ad aat. riga, mat. rige, tm. Riege, linea, linea circolare, spira, fila, serie, ordine, canale, acqua sprizzante da canna. Il bt. ci presenta rige rege riche, linea, serie, fila, canale Bremisch Wörterbuch 3, 490. Spetta allo stesso ceppo anche tm. Reihe da mat. rîhe, riga, linea, accanto a cui abbiamo ol. rij, anrd. riga rega, corda; e verosimilmente, a detta del Kluge, anche ags. ráw raéw, got. * raiwa, donde ing. row, fila, ordine. Il sost. aat. riga si svolse secondo il Faulmann da vb. rëgen “innalzarsi, indurirsi”, e propriamente “muoversi in una determinata direzione”, il qual vb. rëgen proveniva a sua volta dall’antico rihan, mat. rîhen, che, sempre secondo lo stesso Faulmann, era forma speciale di aat. rinnan, scorrere; perciò da prima avrebbe designato propriamente la “direzione dell’acqua corrente”; poi avrebbe assunto il signif. di “disporre in ordine, allineare”. È notevole una certa analogia di forma e di senso che riscontrasi tra il ceppo ger. sin qui esaminato e il l. rigo in irrigo-irrigatio-irriguus. Se il concetto primitivo è fondamentale del ceppo ger. è veramente lo “scorrer dell’acqua” non potrebbesi


26