Pagina:L'elemento germanico nella lingua italiana.djvu/523

Da Wikisource.

strofinare — strozza. 495


Strofinare, fregare stropicciando, pulire (Fior. d’Ital.; Vit. SS. PP., Sacchetti). È forma alterata di strufonare. Qualche dial. (per es. quella della montagna moden.) presenta la forma struvlinar più vicina a strufonare che strofinare. V. Struffo e strufonare.

Stronzare, diminuire restringere accorciare soverchiamente (Buonarroti). Questo vb., senza corrispondenti nelle lingue sorelle, benchè faccia tardissima comparsa nello scritto, riposa evidentemente su aat. * strunzan, non potendosi supporre ch’esso siasi formato da it. stronzo perchè questo gli è storicamente anteriore, e principalmente poi perchè stronzo in it. presenta un senso troppo diverso, benchè svoltosi logicamente da quello che è comune a vb. aat. strunzan e it. stronzare. V. del resto Stronzo. Der.: stronzato.

Stronzo-lo, pezzo di sterco sodo e rotondo (Sacchetti, Burchiello). Rispondono: fr. étron da afr. estron estront; bl. strontus strundius sterco, il quale bl. è evidentemente ricalcato sul fr., e difatti compare solo in quel territorio e molto tardi. Il fr. risale ad ol. stront bt. strunt sterco letame; ma l’it. ha per base la forma aat. che servì di fondamento a mat. strunze mozzo mozzicone tronco baccellone, tm. Strunze donna sgangherata; più mat. strunzel scheggia di lancia, strunzere troncatore. Il concetto originario del ceppo è quello di “qualche cosa di tagliato” o meglio di “staccato col tagliare, ed è poi troppo chiara la ragione dell’applicazione del nome ad un pezzo di sterco staccatosi dal grosso degli escrementi. Altri raffronti si posson fare nel campo ger. dove bav. strunzen strunzel = pezzo tagliato, turingio strunze donna sucida lesta, bt. struntje d’ug. sig. Il nome it. è antichissimo, e quindi probabilmente d’importazione longobarda. V. Stronzare. Der.: stronzo-letto-lino.

Strozza, canna della gola gorguzzole (Dante, Passavanti). Non ha riscontri nelle lingue rom. e neppure nel