Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/343

Da Wikisource.

271

E poi disse1: in questi due comandamenti pende tutta la legge, e tutte le profezie.

Un altro comandamento è nella santa Scrittura, che comprende altresì tutti gli altri, cioè:2 Lasciate lo male, e fate lo bene. Ed un altro n’è smagliante a questo, che dice così: Quello che tu non vuoli che sia fatto a te, nol fare tu ad altrui.

Qui si tace lo conto di parlare più la vita de’ padri dell’uno Testamento e dell’altro3. E tornerà alla sua materia, là ove lasciò Giulio Cesare e Ottaviano, e loro vite4, che furo li primi imperatori di Roma.



  1. Il t Dui commandement sont la some de touz; car en euls est la loi, et les prophecies.
  2. Il t Comprend toz les X; ce est de guerpir le mal, et faire le bien. Il volgarizzatore dà spesso forma drammatica al Testo.
  3. Corretto degli altri col ms. Vis. in dell’altro (Testamento) t De l’un Testament, et de l’autre.
  4. Aggiunto, e loro vite, col t et de leur vies. Il ms. Vis. ommette e di loro vite, ed aggiunge: suo nepote ad Ottaviano.