Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/161

Da Wikisource.

157

uomini, che per nobiltà di loro animo fanno bene

all’amico loro, lasciando delli suoi beni; e questo fanno però che le loro opere rimangono in perpetua memoria.

L’amico tuo è un altro te, e questo si prova per lo proverbio che dice, che gli amici hanno uno animo ed un sangue, e tutte le loro cose sono comuni ’ egualmente, ed è l’ amico all’ amico ^ sì come il naso alla faccia, il ginocchio alla gamba, il dito alla mano. E però dee l’uomo amare l’amico suo, però che amando lui ama sé; e debbelo amare non per onore o per dilettazione corporale, anzi per verace amore di virtii; e r uomo lo.quale ama V amico suo in questo modo, è verace amico, e sopportalo, e con pecunia e con tutte passioni, e con la vita del corpo se bisogna ^

Lo compimento della felicità umana si è in acquistare amici; però che ninno uomo vorrebbe avere tutti beni del mondo per vivere solo \ Dunque r uomo felice ha bisogno d’ amici a cui egli faccia bene, e coi quali egli comunichi l’uso della

1) Il T: selonc droit.

2) Aggiunto: ed è l’ amico ali’ amico, coi mss. del Serio, e col t: est l’un a l’autre. Il ms. Vis. ed è l’imo all’ altro.

3) Il T è qui compendiato. Cosi anche il ms. Vis.

4) Por vivre solitaire, ce est a dire tout seul.