Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/328

Da Wikisource.
324

però che Iddio lo stabili primieramente. La seconda,

per la dignità del luogo ov’ egli fu fatto, cioè in paradiso terreno ’. La terza, che ciò non è per nuovo istabilimento. La quarta, che Adamo ed Eva erano netti di tutti i peccati quando fu fatto. La quinta, però che Iddio salvò questo ordine nell’arca del diluvio. La sesta, che Nostra Donna volse essere di questo ordine. La settima, perchè ^ Cristo andò alle nozze con sua madre, e con suoi discepoli. La ottava, però che Cristo nelle nozze fece dell’ acqua vino, per significanza del vantaggio che viene del matrimonio. La nona, per lo frutto che ne nasce, ciò sono i figlioli. La decima è, perchè è de’ sette sacramenti della Chiesa ^ L’ undecima, per lo peccato che l’uomo schifa per lo matrimonio, e per molti altri prò * che sono acquistati all’anima e al corpo.

E tutti quelli che vogliono fare matrimonio, debbono considerare quattro cose. L’ una è per avere figliuoli. La seconda, eh’ egli s’ aggiunga con suo ^ pari di lignaggio, e di corpo, e di

1) Aggiunto terreno, col t: terrestre. Bono tradusse terrestre, in terreno, nel libro I.

2) Il t: Nostre Sires Ihesu Criz.

3) Ut: Sainte Eglise. Bono è meno devoto di Brunetto!

4) Corretto però, in prò, col t: mains autres frofiz.

5) Corretto s%oi, in suo, col senso, e col t: À son farcii de lignage.