Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/19

Da Wikisource.

M.r Bl. Uem chi com mi... Uèdisto chest àrbol zòuem?

Zu. Missiòr sì.

M.r Bl. Lo cognòssisto ch’el xe um aulìu?

Zu. Missiòr sì.

M.r Bl. El xe nassù chilò l’am de là.

Zu. Jeeh! Come hauèi fat a falo cresse cussì prest?

M.r Bl. Siènteme: chilò jera um àrbol grand de aulìu, e l’am de chel gram fred el s’hau sechià. Mi l’hai tajà fim ariènt tiàra, e dopo l’hau butà fora lis ramis. Mi hai destacà lis ramis dal plantom um per um cola sòua ladris, e l’hai trasplantà in altro loch, in ka, in là, dola che no jera mai nissùm aulìu, perzè dòla che se chiàua um àrbol, nò bisogna mèteghene um altro dela medèma sorta; perzè nol chiapa, e ànchia se el chiàpa el nò uem biel, e impègn de chel bisogna mèteghe-

S.r Bia. Vieni qui con me... Tu vedi quest’albero giovane?

Gio. Si signore.

S.r Bia. Tu lo conosci ch’è un olivo?

Gio. Si signore.

S.r Bia. Questo è nato qui l’anno di là.

Gio. Veh! Veh! Come avete fatto a farlo crescere così presto?

S.r Bia. Ascoltami: qui era un albero grande di olivo, e l’anno di quel gran freddo, si seccò. Io lo tagliai fino al piano della terra, dopo ciò gettò dei piantoni. Io distaccai quei piantoni un per uno dal radicone colla propria radice, e gli ho trapiantati separatamente in altro luogo dove che mai vi erano stati olivi, perchè dove si leva un albero non se ne deve mettere un altro della medesima qualità; perchè non alligna, ed anche se alligna, viene meschino, e perciò invece