Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/81

Da Wikisource.

mài la Capela del Crucifiss, che prima jera la glesia de Sam Sèruol.

Ja. Dut uà bem; ma...

Bas. Ma! Ma! Ze uoresto dì? No uèdisto, aimò che sem sora la zìma plùi auta del pontàr, che la strada uàu pluitost sbassand fim a la Capela del Crucifiss? Donchia col prinzipià de chela banda, fintanemài la zo, dola che t’hai dit, sta goba cussì àuta del pontàr la zarèssis uìa e la strada deuentarèss biela, e còmoda com che te disèu. Capìssesto?

Ja. Aimò hai capì. Ma...

Bas. Ma! Ze uosto di col tòuo, ma?

Ja. Ma. Nò uolèi che fauèlis ànchia mi? Quand che auaràm sbassà tant terem, in chela uolta la fondamiènta dei mur deuenteràm fora de tiàra e chiajeràm zò.

Bas. El tòu pinsièr el xe bièl e bom, quand che se

alla Cappella del Crocefisso, che prima era chiesa dedicata a San Servolo.

Gia. Tutto va bene; ma...

Seb. Ma! Ma! Cosa vorresti dire? Non vedi ora che siamo sopra la parte più alta della salita, che la strada va piuttosto abbassando verso la Cappella del Crocefisso? Dunque cominciando da quella parte fino la giù, dove ti ho detto, questa prominenza così erta della salita sparirebbe, e la strada diverebbe bella, e comoda come ti diceva. Intendi?

Gia. Ora ho capito. Ma...

Seb. Ma! Cosa vuoi dire col tuo, ma?

Gia. Ma. Non volete che parli ancor io? Quando avranno abbassato tanto il terreno, allora le fondamenta delle mura resteranno scoperte fuor di terra, e precipiteranno.

Bas. Il tuo pensiere è bello, e buono, quando si la-