Pagina:Mainati - Dialoghi piacevoli in dialetto vernacolo triestino, Trieste, Marenigh, 1828.pdf/84

Da Wikisource.

Bas. Ze xe per chest? Za im pochi agn uam dut in malòra, perzè ghàm i caròi e xem uechi. Se ghe ne replantarèss dei zòuem.

Ja. La costarèss assai bez per fala cussì biela e comoda chesta strada?

Bas. La costarèss; ma nànchia tant. E pò, a fàla ogni am um pòcol, se uegnarèss al fim.

Ja. Se mi ghauarèss bez, uolarèss fàla sùbit. Sòm sigùr che duta la zent me benedisarèss uìu, e muàrt, e i disarèss: siis benedèt cui che hau fata fà chesta strada cussì bièla, dopo tanti agn, che la jera tant bruta, che bisognèua lassà l’ànema per zì su de chel pontàr cussì rat im pèi. Dio ghe dàis bem, e repos a l’ànema sòua dola che la xe.

Bas. Anchia mi gauarèsssta uolontà; ma bisogna hauèi pazienza quand che no se pol altro.

Ja. M’hauei dit tantis uoltis,

Seb. Cosa importa? Già in pochi anni vanno a perire tutti, perchè sono tarlati, e vecchi. Se ne ripianterebbero dei giovani.

Gia. Costerebbe molti denari per fare questa strada così bella e comoda?

Seb. Costerebbe; ma nemeno tanto. E poi facendola ogni anno un poco, verrebbe a vedersi la fine.

Gia. Se io avessi denari, vorrei farla fare immediatamente. Sono certo che tutti mi benedirebbero vivo, e morto, e direbbero: Sia benedetto colui che fece fare questa strada così bella, dopo tanti anni, ch’ell’era così incomoda, dove si dovea perdere il fiato per fare quella salita così erta. Dio gli dia bene, e riposo all’anima sua dove ritrovasi.

Seb. Ancor io avrei quest’intenzione, ma conviene avere pazienza quando non si può altrimenti.

Gia. Mi avete detto molte