Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/19

Da Wikisource.

e si ardua, che tuto so che a trovà a descoverto si ocize e guastà, e si non lassà erbori ni atra cossa chi non fosse destruta. E tuto lo lin e l'ordio, chi era za grande, fo tuto goasto, ma le atre semensse chi eram tagie', non se goastàm. Or quando faraum[sic] vi quella teribilite' de tenpo e de tenpesta chi era levà de sorva ello e de sorva lo so povo, non vosse atende so ch'e l'avea inpromisso a Moizes, tanto era indurao lo so cor e non vosse lasá andá lo povo de Isaell.


Chì se contèm como la noveña fiá lo nostro segnor Dee disse a Moizes e a faraom e fe lo segná de le mamalove e aragoste e limasse.


D

isse lo nostro segnor Dee a Moizes e Aron: "Leveve da matim e ande' a faraom e dige che ello lasse andá lo me povo in lo dezerto a sacriffichá, e se non, dige che e ge manderò tante mamalove, aragoste, grilli e limasse che roeram tute l'erba e li erbori chi scanpàm da l'atra tenpesta". Or Moizes ze a lo re faraom e si ge disse so che lo nostro segnor Dee ge avea comandao. E quando lo re faraom ave inteizo lo comandamento de Dee, li soi baroin ge dissem: "E non possamo pu soferí queste peñe, asolvemo questo povo e lasemolo andá a sacriffichá a lo lor Dee". Quando faraom ave inteizo la vorente' de la soa gente, si disse: "Andaivene con li vostri homi in lo dezerto a sacriffichá a lo vostro Dee". Disse Moizes: "Noi anderemo e si meneremo le nostre mogié, le nostre bestie, le nostre cosse, con tute le nostre arme, persochè semo serti che o ne comanderà che andemo a stá in lo dezerto". E in quella hora faraom fo irao e disse cossì: "Ve vagia Dee como e ve lasserò andá in questo moo". E comandà che Moizes se partisse da ello. E quando Moizes fo partio, lo nostro segnor Dee ge disse: "Leva la man a sé e tegnando la verga in man". E quando Moizes ave faito so, lo nostro segnor Dee mandà um vento de ponente monto forte, e vegne con quello vento aragoste, limasse, mamalove che mai per nissum tenpo non ne fo visto tante, e non ge lassàm erba, ni corssa[sic] de erbori, che elle non roessem, e de so fo grande dano in Egito. Alaora faraom mandà per Moizes e per Aron e ge disse: "Lo mé peccao è contra de mi e lo vostro segnor Dee è contra de noiatri, ma aora perdonane le nostre pecce' e prege' lo vostro segnor Dee che ello leve queste limasse, aragoste e mamalove chi sum sorve mi e sorve lo me povo, e si ve lasserò andá". Disse Moizes: "Se ti non me verai men de questo, e pregerò lo nostro segnor Dee per tie, ma e crao che ti farai cossì como ti ai faito avanti". E faraom zurà sorve lo so dee che o non ge verea men e che o lo laserea andá incontenente. Disse Moizes: "E pregerò lo me Dee si che ti porai cognosse como la soa possansa e [...]". Quando Moizes ave faito la soa oraciom, subitamenti o se levà uno[sic] atro vento contrario chi levà tute le mamalove e zitalle tute in lo ma Rosso, si che o non ne romaze nisumna in tuto Egito, e tute queste maravegie vi faraom, ma lo so cor era jndurao che o non vosse lassá andá lo povo a sacriffichá in lo dezerto.


Chì se contèm como la dezeña fiá lo nostro segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fo lo segná de le tenebre.


D

isse lo nostro segnor Dee a Moizes: "Leva la toa man inver lo cel e si sarà tenebre sorve la terra de Egito, e tanta schuritae che li homi anderam parlando l'um con l'atro, ma e non porram vei". Moizes levà la man a cel, cossì como lo nostro segnor Dee ge avea comandao, e fo incontenente faite le tenebre sorve la terra de Egito, e monto spaventoze, e duràm trei di e tre' nocte, e in tue[sic] le parte unde eram li figij d'Issael, si era bello tenpo, e de quelli de Egito non ge fo nissum chi se movesse de so logo, ni se levàm per andá in atra parte. E quando faraom vi questo tenpo e queste tenebre, si mandà per Moizes e per Aron, e ge disse: "Andai a sacriffichá lo vostro Dee e mene' le vostre mogié e li vostri figij, ma lasaime chì lo vostro bestiame". Disse Moizes: "Lo nostro bestiame e meneremo con noi per fane sacrifficio a lo nostro