Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/64

Da Wikisource.

dicto: in pocho me veirei e in pocho non me veirei. Or ve digo in veritae che voi sospirerei e pianzerei, e lo mondo se ne alegrerà, e voi starei tristi, ma la vostra tristessa se convertirà in alegressa, la femena quando e l'apoartisse[sic] a l'a tristessa, persochè a sente lo dolor de lo apoartí, e quando a l'a apoartio a non se arecorda pu lo dolor, tanta è la alegressa che ella a quando ella vè lo figor in lo mondo; per voiatri e averò dolor, ma poa e ve darò alegressa, e quella alegressa nissum non ve la po levar ni prende, e in quello jorno voi non ve pregerei nissuna cossa. Or e ve digo in veritae, che se voi demanderei a lo me Paire in lo me nome, ello ve darà tuto, asochè la vostra alegressa sea conpia, e so che e ve parlo, e ve parlo in proverbi, ma o verà tenpo che e non ve parlerò in proverbi, anti, e ve parlerò pareizementi de lo me Paire, in quello jorno che voi demanderei de lo me nome a lo me Paire, mi pregerò che o ve daga atro Sprito consolaor, e non pregerò lo me Paire per voi, che non ve ameistra, che lo me Paire si ve ama, inpersochè o m'amai. E insí da lo me Paire e si vegni in lo mondo, e aora e lasso lo mondo e si vago a lo me Paire". Respozem li desipori: "Aora e vegamo bem che ti parli pareizementi e non di archuin proverbi, ma e vegamo pareizementi che ti è insío da Dee, e si samo che tu sai tute le cosse. Disse alaora lo Segnor: "Levaive e insí de chì, che per certo o vem la ora che voi me laserei soreto, bem che e non posso esse soreto, che lo me Paire si è senper con meigo, e de so e ve ameistro, che voi abiai paxe inter voi, che grande tribulaciom averei in lo mondo.


O

R quando messé Ihu. Xe. ave dicto so, ello levà li ogi a cel e si disse: "Paire, crucifficha[sic] lo me[sic] Figor [...] possa cruciffichá[sic] ti, cossì como ti ge dai poi sorve tute le creature, che ello dage vita duraber a tuti quelli che ti ge ai dicto. Questa si è vita duraber che elli cognossem ti sollo Dee veraxe, e lo to Figor che ti mandasti. Paire, e t'o cruciffichao[sic] e si o conpia l'overa che ti m'ai inposta e che ti me deisti a fá, aora Paire cruciffichame de claritai, che ti me dixesti avanti che lo mondo fosse. Paire, e o maniffestao lo to nome a quelli a chi ti me dixesti, e quelli creivam in la mea parolla, auora e cognossem che tute le cosse chi son toe sum mee, e che tute le mee sun toe, e tuto so che me deisti che dixesse a elli, e g'o dicto tuto e faito a savei, e elli lo reseivem per tal e si cognossem veraxementi che e sum insío de ti, e si crem veraxementi che ti me mandasti, e prego per elli e non per lo mondo, avanti, e me ne vegno a ti Paire santissimo. Paire goarda a tuti quelli che ti me deisti in lo to santissimo nome, asochè elli non perissem, asochè elli serem[sic] inseme a una cossa, como ti e mi semo. Quando era con elli e li conservava in lo to santissimo nome, e non n'è perio nissum de lor eseto lo figo de perdiciom, asochè la scriptura fosse conpia, e aora e me ne vegno a ti. Paire, glorifficha lo to nome, asochè abia conpia alegressa, e mi e li me desipori. E dago la toa parolla a elli e elli non sun pu in lo mondo e che g'o levao lo mondo, e non te prego che ti li levi de lo mondo, ma che ti li conservi e che ti li goardi da má, che elli non sum de lo mondo cossì como e ne sum mi. Paire santifficha, asochè la toa parolla sea veritae, cossi como ti me mandasti a lo mondo, cossì e li mando in lo mondo. E santifficha mi mesmo, asochè elli seam santiffichai. Paire e non te prego solamenti per lor, ma e te prego per tuti quelli chi pergeram[sic] per le lor parolle, asochè elli seam tuti una cossa, cossì como e som ti e mi, e so sea per che lo mondo dura. Paire a tuto quello che ti me deisti e vogo che elli seam unde e sum, e che elli vegam la mea claritae che ti me deisti avanti lo comensamento de lo mondo. Paire lo mondo non te cognosse e mi cognosso quelli chi cognossem che ti me mandasti, e a chi e o dicto, e cognossem lo to nome, e vogo che lo amó che ti ai in mi, che tu lo degi avei in lor.