Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/76

Da Wikisource.

consegàm a lo povo che elli demandasse Barabam e devessem fá morí messé Ihu. Xe.. Or quello Baraban si era lairon e avea morti doi homi a grande traimento. Or Pillato disse anchora a li Zué: "Qua vorei-vo voi de questi doi sea lasao?" E li Zué respozem tuti a una voxe: "Noi te demandamo Barabam". Disse Pillato: "Che faremo noi de Ihu. Nazareno a lo qua è dicto Xe., e che vorei-vo voi che fassa de lo re de li Zué, in lo qua e non trovo archuna caxom de morte?" E tuti quelli respozem: "Moira! Moira e sea crucifichao!" Alaora Pillato respoze: "Segnoi, andai, voi chi avei la vostra leze e si lo crucifichai, che e non vogo spande lo sangoe iusto". E li Zué respozem: "Noi non demo ocí nissum, ma e te digamo una cossa, che noi te acuzeremo a Sezaro inperao, che tu é treitó de lo inperio, quando tu non fai iustixia de questo homo chi se fa re de li Zué". E Pillato, vegando che lo povo se vore' levá a remó contra de ello, persochè o non vorea dá morte a messé Ihu. Xe., e si se spaventà e vegne a fá a la soa vorente' e lasà andá Barabam, chi era omicidiario e lairo, e messé Ihu. Xe. o li[sic] dè a li Zué, e zoigà che ello fosse crucifichao, che, se ello non avesse zoigao messé Ihu. Xe., grande breiga sarea staito contra ello, e si se fe dá de l'aigoa a le main davanti a tuto lo povo e disse: "E sum inocente e sensa corpa de lo spanentamento1 de questo homo iusto, ma voi atri goardaive como e ve facia". Respoze tuto lo povo: "Lo so sangoe sea sorve noi e sorve li nostri figi". E lantó messé Ihu. Xe. fa[sic] daito in le main de li Zué e de li megoi chi ge fossem, asochè messé Ihu. Xe. feisse a lor vorentai.


E

alaora elli lo preizem e incornanlo de spine e si ge missem indosso una vestimenta de porpora, e messé san Mata[sic] disse che elli ge missen una cana in man e se ge inzenogavam davanti, e si ge dissem per befe: "E te salua[sic], re de li Zué" feriandoro sum la testa con le cane e spuandoge per lo vizo, e quando e l'avem bem scregnío, si ge peràm la barba e si ge despogàm le vestimente de la porpora, e tornàmge le soe promere indosso, e quando messé Ihu. Xe. fo cossì scregnio, Pillato disse a li Zué: "Ecave l'omo, prendeillo a la vostra vorentai, asochè voi cognosei che e non posso per la mea leze schuzálo iustamenti". Respozem li Zué: "Noi trovamo segondo la nostra leze che ello dè esse morto, inpersochè ello se fa Figor de Dee".

Quando Pillato ave inteizo so, si ave grande poira e tornà a messé Ihu. Xe. e si ge disse: "De unde e-tu?" E messé Ihu. Xe. non ge respoze niente, e alaora a Pillato ne fe gram má, e voselo lasá andá, e li Zué criando dissem: "Se ti lassi andá questo, ti é inimigo de Sezaro". E quando Pillato inteize so, si ave grande pensé, e asetàse in lo logo unde se dava la sentencia de li maifatoi, e lo qua logo se dixea in lenga ebraicha 'Golgatas', e fe vegní messé Ihu. Xe. in mezo de la piasa, e era lantora l'ora de tersa, e li Zué piamavam quello iorno 'parasene', chi tanto vo dí como 'apariciom', soè 'aparegamento', persochè li Zué deveam aparegá tuto quello chi fava mesté a la Pasqua, e lantó Pillato disse in grande voxe: "Veve chì lo vostro re". Dissem li Zué con grandi crij: "Crucifichaillo!"

Disse Pillato: "Crucifichere' lo vostro re?" Respozem li Zué: "Noi non amo atro re, sarvo Sezaro inperao de Roma".

Or, vegando Pillato che o non zoava niente, ma e l'era per esse mao remó inter lo povo, si comandà che messé Ihu. Xe. fosse desligao e che o ge fosse menao davanti, e menao che ello ge fo Pillato disse: "E dago sentencia contra Ihu. Xe., persochè la soa gente dixem che ello è re, e persò sea condanao segondo li statuti de li antigi principi e poa sea levao in croxe, e con ello doi ré homi". E cossì fo faito.

  1. oppure spaventamento