usata dal nostro missionario, cui la lunga residenza in Moldavia non era valsa di certo a dare una cognizione sufficiente della lingua che pretende di scrivere:
Katekismo |
Catechism
|
Kriistinesko. |
Creștinesc.
|
D. Iest tu krijsteno? |
Î. Ești lu creștin?
|
V. Simpt pre mila lui Dumnedzeu. |
R. Sunt, pre mila lui Dumnezeu.
|
D. Cie arata Krijtijnului? |
Î. Cine se arată Creștin?
|
V. Acela care cine kredença szij ledzce krijtineska. |
R. Acela care ține credința și legea creștină.
|
D. Kum se entzlege kredença à lui Krijstos? |
Î. Cum se înțelege credința lui Christos?
|
V. En doe Taine, kari simpt enkisi en semn Kruci, azse iest, en euneciune szij Troica lui Dumnedzeu; szij entrupare, szij morte à Ispasitorul nostra. |
R. În două Taine, care sunt închise în semnul Crucii, adică în unitatea și Treimea lui Dumnezeu; și întruparea și moartea a Ispășitorului (Mântuitorului) nostru.
|
D. Cie iest euneciune, szij Troica lui Dumnezeu? |
Î. Ce este unitatea și Treimea lui Dumnezeu?
|
V. Arata, ke en Dumnedzeu iest numai ò Dumnedzeria, kare iest ent tri kipuri Durnnedzereski, szij se kieman: |
R. Arată, că în Dumnezeu este numai o Dumnezeire care este în trei chipuri: Tatal, Fiul și Duhul Sfânt.
|
Tatui, Fiul, szij Dukul Suijnt D. Pentr’acie simpt tri Kipuri Dumnedzereski? |
Î. Pentru ce sunt trei chipuri Dumnezeeşti?
|
V. Kecie Tatul nu k’are encepitura, nici ine della nime. Fiul ine de la Tatui. Szi Dukul Suijnt de la Tatul szij de la Fiul. |
R. Căci Tatăl nu are începătură, nici vine de la nimeni. Fiul vine (purcede) de la Tatăl. Și Duhul Sfânt de la Tatăl și de la Fiul..
|
Il Gaster (Chrestomathie, XLVI) si limita qui ad osservare, per ciò che riguarda la lingua davvero curiosa in cui il Katekismo è scritto, che „dialectul se apropie de cel moldovenesc: se vede