Pagina:Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali.djvu/26

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search


I.

Raccolta di Proverbi Ladini.


Abitudini, Usanze.


Da jón aosè, da vèdl pratighè1-

L chan ne lascia de ladre,
 
L lére no de robe.
 
L porcèll se straòce 2 té so pantan.
 
N Lombért vegne desért 3.

N viz de natura pòrten alla sepoltura.


Ce qu’ on apprend en sa jeunesse, faut continuer en vieillesse.

Il cane non cessa di latrare,
come il ladro di rubare.

Il porco si avvoltola nelle proprie immondizie.

Le paresseux est frère du mendiant.

L’habitude fait l’autre nature,
oppure:Ce qu’on appreid au berceau,
dure jusqu’au tombeau.


Affetti, passioni, vìrtù, vìzì.



Alt è datrài n legn, qu’el è
n spavent,

Tan più saorì l rodòsa l vent.

An fége na ria musa, scé la
spéisa né scusa4.

A qui qué té laida sul mùs.


Alle volte un’albero è alto da far spavento,
tanto più facilmente lo rovescia
il vento.

Quand les cochons sont soùls,
ils renversent leur auge.

Chi ti loda in faccia.

  1. prattighè = prattiquè, cfr. Glos.
  2. straòce, straòge = it. stravolgere.
  3. Ad lit. Un Lombardo viene vuoto; cfr. Glos. s. Lombért.
  4. Ad lit. Si fa una brutta bocca, se il mangiare non piace.