Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1858, III-IV.djvu/515

Da Wikisource.
156 enrico iv

maledizioni, restando schiavi suoi, suoi strumenti e sgabello al suo salire? Oh! condonatemi questo sfogo; e fu solo per mostrarvi la bassezza a cui vi sprofondate sotto questo indegno re. — Patirete voi, oh ludibrio! che la fama pubblichi in questo secolo, o che la storia dica ai secoli venturi, che uomini del vostro grado e della vostra potenza hanno sostenuto un’ingiusta causa, come (Dio ve lo perdoni) avete fatto per svellere rosa sì bella qual era il buon Riccardo, e far germogliare al suo posto una spina ignobile e malefica, qual è Bolingbroke? E per colmo d’obbrobrio sarà aggiunto che voi siete stati scherniti e tolti ai vostri uffici da quell’uomo istesso pel quale addossato vi siete tal carico d’infamia? No, v’è tempo ancora per redimere i vostri onori perduti e per rimettervi nella stima del mondo. Vendicatevi degli oltraggi indegni di questo sconoscente re, che non cerca dì e notte che i mezzi di sdebitarsi di ciò che vi deve, facendo cadere le vostre teste. Io vi dichiaro...

Worc. Basta, cugino, non ne dir altro: io vi aprirò un segreto e vi porrò a parte di un disegno pericoloso che chiede tanto impeto ed audacia, quanta ne occorre all’uomo che attraversi un torrente mugghiante sopra uno schifo sdruscito.

Hot. Se ei cade, addio... o annegarsi o nuotare. — Mostrate il pericolo dal ponente all’aurora, e l’onore lo attraverserà dal nord al mezzodì. — Il sangue e il coraggio s’infiammano di più a risvegliar un leone, che a dar la caccia a un timido daino.

Nort. L’idea di un gran fatto varca sempre i limiti della moderanza.

Hot. Pel Cielo, mi pare che sarebbe un salto facile quello di avventarsi fino alla pallida luna per istrapparne un glorioso premio; o di tuffarsi negli abissi del mare per ottenerlo e portarlo in luce, se l’onore che da ciò ne venisse a un mortale, appartenesse a lui solo: ma io sdegno le glorie divise per metà.

Worc. Ei fa pompa di iperboli, ma non mostra le disposizioni di un uomo che vuole ascoltare. Buon cugino, accordatemi un momento d’udienza.

Hot. Vi chieggo scusa.

Worc. Quei medesimi nobili scozzesi che sono vostri prigionieri....

Hot. Li riterrò tutti; pel Cielo, ei non ne avrà un solo. No, quando non ne occorresse che uno per salvargli la vita, li riterrei tutti, lo giuro su questo braccio.

Worc. Voi deviate e non volete udire quello che debbo comunicarvi. — Quei prigionieri li riterrete.