Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1858, III-IV.djvu/526

Da Wikisource.

atto secondo 179


Lad. Tu non puoi più amarmi? Tu più non mi ami! Ebbene, non amarmi: perocchè se non mi ami più, non amerò più me stessa. Mi dicesti che più non mi ami? Ah! lo dicesti con senno?

Hot. Via, vuoi tu vedermi salire a cavallo! allorchè sarò in sella, ti giurerò che ti amo senza misura. — Odi, Caterina: non vuo’ più che tu mi parli del luogo in cui vado. Vado dove m’è forza andare; e debbo assolutamente lasciarti stasera, mia dolce amica. So che sei una donna di senno, ma non più ch’essere lo possa la sposa di Percy. So che sei fida e costante; ma sei pur sempre donna: e in quanto alla cautela, alcuna signora non conserverà mai meglio un segreto di te: perocchè suppongo che il mio non lo rivelerai, ignorandolo: ed ecco fin dove giunge la mia confidenza in te, vaga Caterina.

Lad. Fino a ciò giunge?

Hot. Non un dito più in là. Ma odimi, amica mia. Dove io vado tu pure andrai: io parto oggi e tu dimani. Sei paga, Caterina?

Lad. Forza è bene ch’io lo sia.               (escono)

SCENA IV.

Eastcheap. — Una stanza nella taverna della testa del Cinghiale.

Entrano il principe Enrico e Poins.

P. Enr. Ned, te ne prego, esci da questa stanza scomunicata, e fa ch’io rida un poco.

Poins. Dove fosti, Enrico?

P. Enr. Con tre o quattro malandrini in mezzo a sessanta o ottanta botti. Ho toccata la corda più bassa dell’umiltà; ed eccomi confratello in vita e in morte di una masnada di garzoni da taverna, che potrei chiamar coi loro nomi cristiani di Tom, di Dick, di Francis, e che giurano diggià sul loro paradiso che quantunque io non sia ancora che il principe di Galles, son nondimeno il re della cortesia: nè orgoglioso mi trovano come Falstaff, sibbene, umile, stordito, buon fanciullo; talchè quando sarò re d’Inghilterra non avrò a dire che una parola per disporre