Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1858, III-IV.djvu/527

Da Wikisource.
180 re enrico iv — parte prima

di tutti i mozzi d’Eastcheap. Costoro chiamano il mescer molto, tingere in {scarlatto; e quando prendete fiato bevendo gridano olà! e vi comandano di passar oltre, e di vuotare il fiasco. Infine ho fatto tanti progressi in un quarto d’ora, che posso sfidare a bere il primo calderaio della provincia, e ciò usando del suo proprio gergo. Ned, io ti assicuro che perdesti assai non trovandoti meco a quel convegno, e per addolcire il tuo dolore, ti fo presente di questo pezzetto di zucchero che mi pose dianzi fra le mani un valletto, che non seppe mai dire in sua vita altre parole inglesi se non che: otto scellini, sei soldi, parato ai vostri servigi, signore, in un col grido acuto: subito; subito; un fiasco di birra, ecc., o mille altre frasche di tal tenore. Ora, Ned, per far passare il tempo aspettando che Falstaff giunga, va ad appostarti a qualche camera vicina, intantochè io farò alcune dimande al mio povero mozzo, per sapere con qual disegno mi die questo zucchero; né tu cessare di chiamare Francis, onde ei non abbia altro a dirmi che, subito, subito. Vattene costà appresso e mostrerò un brano della scena.

Poins. Francis!                         (chiamando)

P. Enr. A meraviglia.

Poins. Francis.                         (esce; entra Francis)

Fran. Subito, subito, signore. — Bada al giardino, Ralf.

P. Enr. Vien qua, Francis.

Fran. Milord.

P. Enr. Quanto tempo hai ancora da servire, Francis!

Fran. Ancora cinque anni, ed è appunto egual tempo...

Poins (dal di dentro chiamando). Francis!

Fran. Subito, subito, signore.

P. Enr. Cinque anni! Pel Cielo è un lungo contratto con le cazzeruole e le pentole. — Ma avresti tu il coraggio, Francis, di farla da codardo col tuo brevetto da studente, e di volgere i talloni per sottrarti alla tua sorte!

Fran. Oh signore; giurerei su tutti i libri d’Inghilterra che avrei nel mio cuore.....

Poins (dal di dentro). Francis!

Fran. Subito, subito, signore.

P. Enr. Che età hai tu, Francis!

Fran. Lasciate che ci pensi. — Il di di san Michele avrò.....

Poins (dal di dentro). Francis!