Pagina:Sonetti romaneschi III.djvu/211

Da Wikisource.

Sonetti del 1834 201

ER CAVAJJERE

     La mi’ difficortà nnun sta ssur detto
«Omo a ccavallo sepportura uperta».1
Questo ar monno lo sa ppuro2 Ciscetto3
che pproverbio vò ddì rregola-scerta.4

     Intennevo5 sortanto ch’er giacchetto6
diede seggno de mente poco asperta7
ner riccontà che cquer polletro8 in Ghetto
bbuttò ggiù lo scozzone de Caserta.9

     Ecco le su’ parole vere vere:
«Er polletro llì ar Ghetto de la Rua10
fesce dà un crist’in terra11 ar cavajjere».

     S’ha da ingozzà sta bbuggiarata sua?
Cavajjere a un scozzone de mestiere?
Che ccavajjere? er cavajjer dell’ua?12

18 marzo 1834

  1. Proverbio.
  2. Pure.
  3. Cicetto. Vedi per la spiegazione il Son...
  4. Regola certa.
  5. Intendevo.
  6. Questo vocabolo corrisponde al jockey degl’inglesi, colla sola differenza che presso di noi il giacchetto è per lo più impiegato in soli servizi domestici.
  7. Esperta.
  8. Puledro.
  9. Del Principe di Caserta.
  10. Il Ghetto della Rua. La porta principale del Ghetto degli Ebrei.
  11. Dare un cristo in terra: cadere di tutto peso.
  12. Ua: uva. Qui sta per «zero, nulla».