Pagina:Tragedie, inni sacri e odi.djvu/489

Da Wikisource.

manzoni e napoleone iii 459

nistro una lettera di vigorosa protesta contro quello parole, che ad altro orecchio che le sue potevan pur sembrare amabilissime. La lettera, non compresa nell’epistolario, è documento di sommo interesse. Riferite lo parole della risposta del ministro, il poeta italiano ripigliava:

Hélas! cette Italie que vous aimez et dont vous êtes aimé, comme il doit arriver entre un homme éminent et une nation, n’avez-vous pas senti, grand et bon Lamartine, qu’il n’y avait pas de mots plus dure à lui jeter que celui de diversite, et que ce mot, prononcé par vous cormme un mot d’avenir, résumé pour elle un long passè de malheur et d’abaissement? Mais cette diversité n’a pas pour cause les besoins, les intérêts de ceux qu’on appelait les peuples de l’Italie, car il n’y a pas plus de diffèrence entre l’homme des Alpes et celui de Palerme, qu’entre l’homme des bords du Rhin et celui des Pyrénées. Croyez bien qu’il n’y a personne qui sente plus que moi ce qu’il y a de véritablement puissant dans cette politique honnête et pacifique, que le temps et vous avez fait à la France. Quand parlant en son nom, dans toute occasion où agir ce serait troubler, vous vous bornez à exprimer des souhaits ou des regrets comme vous auriez pu le faire lorsque vous ne parlez qu’au nom de votre genie, je vous conçois, c’est-à-dire je ne concevrais pas que vous Lamartine puissiez tenir un autre langage. Mais ici (j’ose vous le dire avec la franchise à laquelle le pouvoir dont vous êtes investi vous donne un droit de plus) ici vous êtes allé au delà: vous avez fait plus que ménager. Il se fait en Italie depuis bien longtemps un travail bien naturel d’assimilation (vous voyez que je pèse les mots), et ce travail vient de passer de la pensée et de la parole à l’action. Quelle sera la forme définitive de cette assimilation? Il faudrait être prophète ou insensé pour oser le predire: c’est un vœu bien vague encore et nécessairement vague, mais il est, grâce à Dieu, aussi général que vif et profond, et le mot que vous avez prononcé c’est son contraire.

E chiudeva:

Adieu, cher poète, car vous ne parviendrez pas à faire oublier ce titre là. Vous avez ici, parmi la foule des personnes qui pensent à vous, un vieux ami, un chrétien qui, incapable par nature de se mêler activement aux grandes affaires de ce monde, a plus de temps pour imployer l’assistance de Dieu sur ceux qui en sont chargés.


A metà del ’59, riaccesasi più che mai la così detta «questione romana», gli animi dei contendenti, così dei neo-guelfi come dei neo-ghibellini, si rivolsero sommessi