Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
cxlvi | introduzione |
XXIII | 8 | andare a uedere1 | andare per uedere |
10 | uina uoce2 | uera uoce | |
18 | in mezzo piangia3 | meco piangia | |
XXV | 3 | dico avenga ancora si come in gretia non volgari | dico auegna forse che tra altra gente adiuenisse e adiuegna ancora sicome in grecia, non nolgari |
XXXIV | 10 | dolenti | dogliose |
XXXV | 55 | la mia uilta di uita | la mia uile uita |
gentil donna4 | gentile | ||
XXXVIII | 2 | così uilmente e in così uil modo | in così uil modo |
3 | leuaua | rileuaua | |
XXXIX | 2 | questo maluagio | questo cotale maluagio |
In questo secondo gruppo di k2 si distingue un sottogruppo, che possiamo dire N&c, formato da tutti i codici 5, escluso Pal.
Pal. ha in proprio le seguenti varianti ed omissioni:
(Tav. 15)
II 8 domandaua (comandaua), 10 nella mente (ne la mia memoria); III 3 mi giunse (mi sopragiunse), 14 om. che io era; V 2 om.distrugge;
XVIII 5 om. udire, 6 contento (cotanto), 9 gentilissima donna (gentilissima); XIX 6 dir con altrui (da parlarne altrui), 7 spazio bianco invece di sire, 8 spazio bianco invece di Dio, 11 Dice sei amor (dice di lei amor); XXIII 12 uedeuano questa fare (uedeano fare a questa), 13 om.benedetta! sia tu e già detto avea o Beatrice, 27 dolce tegno (dolce ti tegno); XXIV 6 menasse (mirasse), 8 la uisiera (la ouio era); XXV 4 om. d’oco e, 9 om. tuus; XXVI 8 om. e laudata, lodate & honorate (onorate e laudate); XXXI 10 per ch’io uedesse (pur chio uolesse); XXXVII 2 om. che vi; XXXIX 10 dentro al corpo (dentro al cor); XL 7 a roma uanno (uanno a Roma), 9 me dimostrate (ne dimostrate) 6.
- ↑ Ith. ha a questo punto una lacuna.
- ↑ Continua la lacuna di Ith.
- ↑ Il compilatore di Marc. IX it. 191 non trascrive qui la canzone, avendola già copiata prima, nè quivi (a c. 24a) dà nei margini la variante in mezzo: ma può essere che non l’abbia avvertita o che l’abbia trascurato.
- ↑ Gentil donna legge anche Oxf, ma donna fu espunto probabilmente dallo stesso amanuense in una revisione della sua copia, e ad ogni modo nel suo originale (Mc) donna manca, come manca negli altri Mss. di b3.
- ↑ Alcuni di questi codici (Braid., Trivulz., Napol., Marc. IX it. 491, Univ. d’Ithaca) rassomigliano molto anche per la loro composizione e per le rubriche (cfr. Manoscritti, nn. 20, 28, 33, 34, 38).
- ↑ Ho trascurato tre varianti che cadono nello divisioni [III 13 a che risponder si dee (a che si dee rispondere); XXIV 11 la quarta parte (la terza parte); XXXVII 5 om. bene], perchè, avendo gli altri lasciato di tra-