Pagina:Vita nuova.djvu/192

Da Wikisource.
cxcii introduzione
XII 4 circumferentes circumferentie
XIX 10 cosa1 offesa
XXII 2 da figliuolo buono da buon figliuolo
XXIII 6 ne la mia imaginatione nela imaginatione
XXV 1 secondo uerita secondo la uerita


(Tav. 45)

z y s α
V 2 uedi come la cotale uedi come cotale (w: uedi la cotal)
XI 4 nella sua salute nelle sue salute
XII 3 P Co Mgl: parea; A: pareua parue
14 rimanti qui riman tu qui
XIII 6 faccano om. quasi facca
XIV 14 om. dichiarando
XVIII 5 uedere udire
XXI 1
P Co Mgl: sopra detta rima
Magl: come qui di sotto e scritto
soprascritta rima
XXIII 12 consanguinita sanguinita
XXVI 2 et ella coronata ella coronata
9 questo sonecto lo quale narra questo altro sonecto che comincia Vede perfectamente (ogni salute)lo quale narra; b: questo sonetto Vede perfectamente (e con questa parola termina la prosa)
XXX 1 om. quasi
XXXI 15 mi stringe mi strugge2
XXXII 1 era amico e amico
XL 4 parole che parole le quali

Numerose sono nella lezione di W e di C le prove d’una speciale affinità, quantunque, essendo stato il testo di W ricomposto col sussidio di tradizioni diverse, occorra talvolta rintracciare la lezione comune a C nei margini del codice (indicheremo con Wm e con Wint le lezioni marginali e interlineari di esso).

(Tav. 46)

W C M z s α
I 1 sono intendimento e mio intendimento
II 1 quasi appresso appresso
  1. Questa stessa variante si trova in un sottogruppo di b (cfr. tav. 8), ma, naturalmente, per genesi indipendente.
  2. Anche O legge stringe, ma vedi p. ccxlvi.