Vai al contenuto

Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/1917

Da Wikisource.
Pagina 1917

../1916 ../1918 IncludiIntestazione 27 novembre 2014 100% Saggi

1916 1918

[p. 440 modifica]

          Ma ben veggi’or sí come al popol tutto
          Favola fui gran tempo.


E pur questa frase poté ben essere molto, se non altro usitata, anche nel parlar latino, dove sappiamo che fabulare e fabula si adopravano comunemente per parlare chiacchierare, giacché n’é derivato il nostro favellare e favella, e lo spagnuolo fablar, oggi hablar. Ma favola in nostra lingua oggi non vuol dir propriamente altro che novella falsa; ond’é che presa questa voce nel detto senso riesce elegantissima e di piú riceve presso noi un’intelligenza quanto significativa, tanto diversa da quella che le davano i latini nella frase simile, dove usurpavano fabula per favella o ciancia.

Parimente discorro in ordine ad altre lingue, alle parole e frasi italiane, o usi diversi delle medesime, passate nello spagnuolo e viceversa, ec. ec. (14 ottobre 1821).


*    Moltissime volte o l’eleganza o la nobiltà (quanto alla lingua) deriva