Chi l'ha detto?/Parte prima/47

Da Wikisource.
Parte prima - § 47. Nature diverse

../46 ../48 IncludiIntestazione 9 aprile 2022 100% Da definire

Parte prima - 46 Parte prima - 48
[p. 295 modifica]





§ 47.

Nature diverse



La varietà dei cervelli umani e dei giudizi loro è espressa dalla paremia latina:

930.   Quot homines tot sententiæ.1

[p. 296 modifica]

che si legge nel Formione di Terenzio (a. II, sc. 4, v. 454). Vedasi anche in Cicerone, De finibus, I, 5 e Orazio (Satire, lib. II, sat. i, vers. 27-28), e si confronti con quel che ne scrisse il Leopardi nei Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura (Firenze, 1898), vol. II, pag. 126, e anche a pag. 123. Ciascuno infatti si regola ed opera secondo i suoi gusti, la sua educazione, la sua natura: e poichè tutti questi elementi variano da individuo a individuo, varia necessariamente l’umana attività e l’umano pensare. Latinamente ciò si esprime col verso di Properzio:

931.   Naturæ sequitur semina quisque suæ.2

(Lib. III, eleg. IX, v. 20).

Da cui discende quest’altra verità non meno indiscutibile, che:

932.   Non omnia possumus omnes.3

(Virgilio, Bucolica, egloga VIII, v. 63).

sentenza che nel medio evo lievemente modificata divenne proverbiale: cfr. in Werner, Latein. Sprichwörter und Sinnsprüche des Mittelalters (Heidelberg, 1912), al n. 50 della lett. O: Omnia nemo potest, non omnes omnia possunt e al n. 37 della lett. R: Reges qui vivunt non omnia omnes possunt.

Le differenze fra gli uomini inducono naturalmente l’animo nostro ai confronti: ma non dimentichiamo che

933.   Comparisons are odious.4

L’Adams (Dict. of Engl. Literat.) e il Bartlett (Familiar Quotations) citano a proposito della frase precedente, la quale ha il suo corrispondente esatto anche in italiano, le seguenti fonti: Burton’s Anatomy of Melancholy, pt. III, sect. 3, mem. i, subs. 2; Heywood’s Woman killed with kindness, act. I, SC. i; John Donne’s Elegy VIII; Geo. Herbert’s Jacula Prudentum; Marlowe, Lust’s Dominion, act. III, sc. 4; John Fortescue De laudibus leg. Angliae, chap. XIX; nonchè Cervantes, Don [p. 297 modifica] Quixote, parte II, cap. XXIII. Non so però in quale lingua si trovi la paremia originale nè a chi debba attribuirsi.

Il pessimista potrà osservare che tanta varietà nella natura umana non serve che a porre in evidenza l’abbondanza e la varietà dei difetti e dei vizi; ma d’altra parte

934.                                           .... Chi può vantarsi
Senza difetti? Esaminando i sui
Ciascuno impari a perdonar gli altrui.

(Metastasio, Zenobia, a. I, sc. 3).

Il pessimista potrà pure dedurre che assai pericoloso è l’aver che fare con molti cervelli, poichè è assai dubbio di trovarli uniti e di condurli a savio consiglio. Perciò le masse troppo spesso si appigliano al peggiore dei partiti, e si lasciano facilmente raggirare dai furbi, come giustamente diceva il Giusti in quel suo notissimo sonetto:

935.   Che i più tirano i meno è verità.
     Posto che sia nei più senno e virtù;
     Ma i meno, caro mio, tirano i più,
     Se i più trattiene inerzia o asinità.

  1. 930.   Tanti uomini, altrettante opinioni.
  2. 931.   Ognuno segue il seme della sua natura.
  3. 932.   Non tutti possiamo tutto.
  4. 933.   I confronti sono odiosi.