Discussioni indice:Dalla Terra alla Luna.djvu
Aggiungi argomentoAspetto
Ultimo commento: 13 anni fa, lasciato da Torredibabele in merito all'argomento Il nome del traduttore
Il nome del traduttore
[modifica]Il traduttore è C. Pizzigoni (come riportato nell'infotesto) o G. Pizzigoni(come riportato nell'indice)? E da quale pagina scansionata si deduce questo dato? E, visto che ci sono, chi è questo Pizzigoni? Magari sull'SBN si trovano altri testi tradotti da lui... --Accurimbono (disc) 20:06, 2 set 2010 (CEST)
- SBN dice G. Pizzigoni, ma riporta edizioni del 1876 e del 1907. --Accurimbono (disc) 20:11, 2 set 2010 (CEST)
- Cercando su SBN per autore abbiamo anche edizioni del 1875, 1895 e 1937, tutte di G. Pizzigoni. Solo una è di Giuseppina Pizzigoni (vedi voce su it.wiki). Credo quindi che l'identità della traduttrice sia stata trovata. --Accurimbono (disc) 20:17, 2 set 2010 (CEST)
- Sembra che la traduttrice sia morta nel 1947. Il diritto d'autore per le traduzioni dura 70+1 anni dalla morte? Se fosse così bisognerebbe cancellare l'opera. (fino al 1° gennaio 2018) --Accurimbono (disc) 20:41, 2 set 2010 (CEST)
Ehm, momento. Se la nostra edizione è del 1872, e la tipa è nata nel 1870, o era una bambina prodigio, oppure non è lei la traduttrice! ;-) Candalùa (disc.) 21:40, 2 set 2010 (CEST)
- Una veloce ricerca con guggol trova un sacco di traduzioni di C Pizzigoni della metà dell'Ottocento (V. Hugo e C. Flammarion, E. Zola, per dire). Dal basso della mia ignoranza direi che il rischio di copyviol non esista. Più probabile che la G sia un refuso.--Silvio Gallio (disc.) 22:50, 2 set 2010 (CEST)
- @Candalua: Hai ragione!
- @Silvio Gallio: sì, sono stato tratto in inganno dal fatto che su SBN le traduzioni di questo testo (Dalla Terra alla Luna) fatte da autore "Pizzigoni" sono tutte "G."e una Giuseppina, ma la nostra traduttrice/ttore dev'essere una persona diversa dalla Giuseppina Pizzigoni citata sopra.
- A questo punto l'unico modo per chiarire è andare alla fonte e vedere la scansione del frontespizio di _questa_ nostra edizione scansionata. Ho cercato nelle immagini ma non ho trovato il dato.
- Voi riuscite a trovare la pagina scansionata con il nome del traduttore? --Accurimbono (disc) 10:27, 3 set 2010 (CEST)
- Cercando nella lista SBN con cognome Pizzigoni e filtrando per periodo e opere tradotte dal francese abbiamo i seguenti sospettati:
- Pizzigoni, Carlo (traduttore di Hugo, Flammarion, de Kock, Leneveux, Gautier, Lesclide,)
- Pizzigoni G. (traduttore proprio di Dalla Terra alla Luna, varie edizioni dal 1875 a 1907)
Pizzigoni, Giuseppina (traduttore proprio di Dalla Terra alla Luna, edizione del 1937)Non compatibile per data di nascita/data di edizione
- Cercando nella lista SBN con cognome Pizzigoni e filtrando per periodo e opere tradotte dal francese abbiamo i seguenti sospettati:
- Ci sono numerosi testi di Verne dell'editore Carrara, ma non trovo nessun Dalla Terra alla Luna dell'editore Carrara. Quindi ipotizzo che sia stato tratto da una raccolta? Vedo un "La terra sotto sopra"...
- L'unico modo per chiarire la fonte di questo libro è richiedere la scansione completa del libro, con frontespizio e dati di edizione/traduzione/date/editore. --Accurimbono (disc) 10:49, 3 set 2010 (CEST)
- Altro mistero: Torredibabele nel caricare i JPG su commons (qui ad es.) ha scritto: "Photo of the book "Dalla Terra Alla Luna", printed in 1880". Perchè invece abbiamo nell'infotsto data di edizione 1872? --Accurimbono (disc) 10:54, 3 set 2010 (CEST)
- A questo punto forse la cosa migliore sarebbe contattarlo. Curi, non riesci magari a mandargli una mail tramite wiki? Forse io ho pure qualche suo contatto...Aubrey McFato 10:14, 29 ott 2010 (CEST)
- Ciao a tutti, scusate il ritardo nel rispondervi. Dunque, sfortunatamente non sono in Italia e non ho sottomano la copia cartacea, comunque provo a rispondere alle vostre domande:
- Come dice Accurimbono, il testo e' effettivamente tratto da una raccolta. Mi ero posto a mio tempo il problema del traduttore, ma mi sono imbattuto nelle stesse vostre difficolta' (Giuseppina, Carlo, eccetera eccetera), insomma, non ne sono venuto a capo e come Silvio Gallio ho dedotto che, vista la data della prima traduzione, il rischio che fosse ancora sotto copyright fosse tendente a zero.
- Per quanto riguarda la data di edizione, dovrebbe essere 1880, e 1872 dovrebbe essere la prima edizione italiana in assoluto, ma dovrei dare un'occhiata all'originale. Dovrei tornare in Italia per Natale, ma non ne sono affatto sicuro. Torredibabele (disc.) 19:58, 29 nov 2010 (CET)