Il Tesoro (Latini)/Libro V/Capitolo XX

Da Wikisource.
Capitolo XX. Del corbo

../Capitolo XIX ../Capitolo XXI IncludiIntestazione 18 gennaio 2024 75%

Brunetto Latini - Il Tesoro (XIII secolo)
Traduzione dalla lingua d'oïl di Bono Giamboni (XIII secolo)
Capitolo XX. Del corbo
Libro V - Capitolo XIX Libro V - Capitolo XXI
[p. 174 modifica]

Capitolo XX.


Del corbo.


Corbo è uno uccello grande1, ed è tutto nero. E quando vede nascere i suoi figliuoli con le calugini bianche, sì non crede che siano suoi figliuoli, e partesi dal nido, e poi a pochi dì vi torna. E vedendo che quelle penne vegnono annerendo, sì li comincia da capo a nudrirli2.

Elli vivono3 di carogna, e quando trovano la carogna4, la prima cosa che beccano sono gli occhi, e dopo l’occhio beccano il cervello5. [p. 175 modifica]

E sappiate, che ’l corbo fu quello uccello che Noè mandò per cercare la terra, e non tornò. E molti sono che dicono, che egli rimase per beccare carogna. E altri dicono, ch’egli annegasse per la grandissima moltitudine dell’acqua6.


  1. Grande manca al t.
  2. Il t: tant il doute de filz petis, qu’il ne les norrit, ne cuide qu’il soient sien jusque tant que il lor voit la plume noire: lors les aime il, et paist diligemment.
  3. Il t: manjue.
  4. E quando trovano la carogna, manca al t.
  5. Il t: et d’enqui endroit manjue le cervele. Il ms. Vis. concorda in tutto con Bono in questo capitolo.
  6. Il t: ou porce que il morut es aigues parfondes.