Vai al contenuto

Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto milanese/Capp XI

Da Wikisource.
Capp XI

../Capp X ../Capp XII IncludiIntestazione 8 dicembre 2023 75% Da definire

Capp X Capp XII

[p. 37 modifica]

Capp XI.

E
L'è è success, che Gesù, dopo avè fenii de insegna ai sò scolar, l’è andaa via de là per portass a insegnà, e predicà in di sœu cittaa.

[p. 38 modifica]

2 Ma Giovann avend sentii in preson i oper de Gesù Crist, mandandegh duu di sœu scolar,

3 El gh’ha ditt: Te see tì quell, ch’ha de vegnì, o emm de speciann on alter?

4 E Gesù in risposta el gh’ha ditt: Andee, e portee indree a Giovann quell, che avii sentuu, e veduu.

5 I orb ghe veden, i zopp van, i lebros hin guarii, i sord senten, i mort resusciten, e se ghe insegna el Vangeli ai pover:

6 E fortunaa quell tal, ch’el gh’avarà minga scandol de mi.

7 Ma dopo che quij hin andaa via, Gesù l’ha comenzaa a parlà de Giovann ai frott de gent: Cosse sii andaa a vedė vialter in del desert? ona canna gironzada dal vent?

8 E pur cosse sii andaa a vedė vialter? on omm vestii de delicaa? Quij tai, che se vestiss tropp de delicaa, stan in di palazz di re.

9 E pur cosse sii andaa a vedė? on profetta? Sì, vel disi mi, quajcoss de pu d’on profetta.

10 Perchè quest chì l’è quell tal, che gh’è scritt: Ecco che mì te mandaroo inanz el mè angiol, ch’ el te prepararà la strada denanz de tì.

11 In veritaa mì ve disi: Tra i fiœu di donn è mai [p. 39 modifica]nassuu vùn, che sia pussee de Giovann Batista: ma quell, ch’è de men in paradis, l’è pussee de lu.

12 E de quand gh’è Giovann Batista è adess, el paradis el se quista cont la forza, e s’el roben quij, che fa violenza.

13 Perchè la legg, e tutt i profetta han profettizzaa fina a Giovann:

14 E se vialter vorii capilla, l’è lu quell’Elia, che doveva vegni.

15 E chi gh ’ha orecc de sentì, che senta.

16 A cossa l’è, che somejaroo mi sta razza d’omen? L’è istess de quij bagaj, che stan settaa giò su la piazza, e vosen contra i sœu camarada,

17 E disen: Nun emm sonaa, è vialter avii minga ballaa: emm cantaa di canzon malinconegh, e vialter avii minga piangiuu.

18 Perchè è vegnuu Giovann, che nol mangia, nè ’l bev, disen: El gh’ha adoss el diavol.

19 È vegnuu el Fiœu de l’omm, ch’el mangia, e ch’el bev, e disen: Ecco on paccion, e on ciocchee, amis de tutta la razzapaja. E l’è stada reconossuda di sò fiœu la soa sapienza.

20 Allora lu l’ha comenzaa a rinfacciagh ai cittaa, dove l’aveva faa di miracoj, che no aveven faa penitenza... [p. 40 modifica]

21 Guaj a tì, o Corozain, guaj a ti, o Betsaida: perchè se quij miracoj, ch’è staa faa in de vialter, fussen staa faa in Tir e Sidon, avarissen già faa penitenza cont el cilizzi e cont la zener.

22 E l’è per quell, che’ ve disi: Che Tir, e Sidon trattaa cont men rigor de vialter al di del giudizzi.

23 E tì, Cafarnao, te se alzarett fina al ciel? Te saree casciada a l’inferno: perchè, se in Sodoma fuss staa faa i miracoj, ch ’ è staa faa in di tou mur, Sodoma la ghe saria forsi ancamò al di d’ incœu.

24 Però mi ve disi, che la terra de Sodoma la sarà trattada men seriament de tì in del di del giudizzi.

25 Allora Gesù rispondend l’ha ditt: Mi te ringrazii, o Pader, e Signor del ciel e de la terra, perchè thee tegnuu sconduu sti robb ai sapient e ai prudent, e te ghi hee squajaa ai fiœu piscinitt.

26 L ’è insci, o Pa, perchè a ti t’è piasuu insci.

27 Tuttcoss mi m’è staa daa dal Pader. E nissun conoss el Fiœu, via del Pader: e nissun conoss el Pader, via del Fiœu, e via de quell tal, ch ’ el Fiœu el vorarà faghel cognoss.

28 Vegnii de mì tucc vialter, che sii stracch mazzaa, che mi ve tiraroo su. [p. 41 modifica]

29 Ciappee vialter el mè giov, e imparee de mì, che sont umil de cœur, e trovarii sollev a l’anima vostra.

30 Perchè el me giov l’è dolz, e ’l mè pes l’ė ligger.