Vai al contenuto

Nun ze bbeve e sse paga

Da Wikisource.
Giuseppe Gioachino Belli

1831 Indice:Sonetti romaneschi I.djvu sonetti letteratura Nun ze bbeve e sse paga Intestazione 20 dicembre 2023 100% Da definire

Er gioco de la rùzzica L'amichi all'osteria
Questo testo fa parte della raccolta Sonetti romaneschi/Sonetti del 1831

[p. 161 modifica]

NUN ZE BBEVE E SSE PAGA.

     Vedemo un po’, ssor oste da finocchi,[1]
Fùssimo[2] Cacasenno e Bertollino!
Mezzo bbicchiere quinisci bbaiocchi![3]
4Quant’a la bbotte l’arivenni er vino?

     Fa ccommido eh, sor Lappa,[4] er fiaschettino,
Quanno càpita er passo de l’alocchi?!
Chi smezza, paga:[5] tu ppoi l’aribbócchi,[6]
8E ccusì un fiasco te viè a ddà un quartino.[7]

     Tu dunque doveressi avélle[8] intese
Quele sstorie inventate da Margutte,
11Dove disce accusì, che a cquer paese,

     A ttempi der Patriarca Sorfautte,
Se cantava st’antifona a le cchiese:
14“Un cojjone che vviè, le paga tutte.„[9]

In legno, da Civitacastellana a Monterosi,
10 ottobre 1831.


Note

  1. [Da nulla. Come nelle frasi, comuni anche in Toscana: non vale un finocchio, non me ne importa un finocchio, ecc.]
  2. [Se mai fossimo, se mai ci avesto presi per ecc.]
  3. [Poco più di settantacinque centesimi.]
  4. [Furbo. Ma nel senso proprio non so se equivalga al lappola de’ Toscani. È certo però che significa una o più specie di piccoli frutti mezzo salvatici e di sapore acre. Donde il verbo allappare.]
  5. [Chi smezza il fiasco, lo paga come se l’avesse bevuto intero. È un proverbio degli osti, coniato sull’analogia del Chi rompe, paga.]
  6. Lo riempi.
  7. Cinque paoli. [Poco più di due lire e mezzo.]
  8. Dovresti averle.
  9. [Corrisponde un po’ al proverbio, che si suol mettere in bocca a’ bottegai, negozianti ecc.: Chi ppaga, chi nun paga e cchi strapaga.]