Vai al contenuto

Oreste (Euripide - Romagnoli)/Quinto episodio

Da Wikisource.
Quinto episodio

../Quarto stasimo ../Quinto stasimo IncludiIntestazione 9 luglio 2022 100% Da definire

Euripide - Oreste (408 a.C.)
Traduzione dal greco di Ettore Romagnoli (1930)
Quinto episodio
Quarto stasimo Quinto stasimo
Questo testo fa parte della raccolta I poeti greci tradotti da Ettore Romagnoli


[p. 228 modifica]

coro

Tacete, via, tacete: odo il rumore
per via, d’alcuno che alla reggia appressa.

elettra

O carissime amiche, Ermíone giunge
nel mezzo della strage: ora si taccia.
Nei lacci della rete a cader viene;
bella preda sarà, se posso coglierla.
Ricomponete i vostri volti, traccia
di quanto avvenne non v’appaia. Ed io,
come nulla sapessi, attratto il ciglio
manterrò.
Si avanza Ermione.

                    Cara, dalla tomba giungi
di Clitemnestra? Dei defunti v’hai
sparsi i libami? Inghirlandata l’hai?

ermione

I favori ne ottenni, e sono qui.
Ma m’invade timor: che grido fu
quello ch’io lungi dalla reggia udii?

[p. 229 modifica]


elettra

E non son tali i nostri guai, da gemerne?

ermione

Tristo augurio non far. Che c’è di nuovo?

elettra

Argo a morte condanna Oreste e me.

ermione

Deh, mai non sia, ché siete a me parenti.

elettra

Deciso fu: giogo fatal ci opprime.

ermione

Suonò per questo nella casa il grido?

elettra

Supplice cadde alle ginocchia d’Elena...

ermione

Chi dunque? Io nulla so, se tu non parli.

[p. 230 modifica]


elettra

Oreste, per la sua, per la mia vita.

ermione

Dunque, a buon dritto si levò quel grido.

elettra

E quale altra cagione esser potrebbe
di gemiti piú degna? Or meco vieni,
dei cari tuoi partecipa le preci,
della tua madre avventurata cadi
alle ginocchia, ché vederci spenti
non voglia Menelao! Tu, che nutrita
fosti sul seno di mia madre, ora abbi
pietà di noi, sollevaci dai mali.
Muovi al cimento, ed io ti sarò guida:
ché la nostra salvezza è in mano a te.

ermione

Ecco, sospingo entro la reggia il piede:
per quanto è in me, sarete salvi.

elettra

                                                  O amici
armati entro la reggia, ecco la preda:
non l’afferrate?
Escono Oreste e Pilade, e afferrano Ermione.

[p. 231 modifica]


ermione

                    Ahimè, chi vedo?

oreste

                                                       Taci:
a noi tu devi procacciar salvezza,
e non a te.

elettra

                            Tenetela, tenetela,
fermi, col ferro alla sua gola vòlto.
Menelao veda, che, venuto al cozzo
con uomini, non già con Frigi vili,
ebbe la sorte che s’addice ai tristi.
Oreste e Pilade trascinano Ermione dentro la reggia.