Vai al contenuto

Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/215

Da Wikisource.

antologia poetica provenzale 209


Vautre, avès agu vist de morto:
Digas-me s’en passant li porto
Risoulejavon de la sorto!....
Pas verai qu’a sis èr quasimen ajougui?
Mai dequè fan? Viron la tèsto,
Soun tóuti gounfle 1 Ah! n’i’a de rèsto!
Ta voues, toun dous parla, leu l’entendrai pas plul
Aqui de tóuti lou cor boundo.
Un lavassi de plour desboundo,
Lou crèbo-cor au plang dis oundo
Apoundeguè subran un desbord de senglut.
Ansin, dins uno grand manado,
Se ’no ternenco es debanado,
A l’entour dóu cadabre, estendu pèr toujour.
Nòu vèspre à-de-reng, tau e tauro
Van, souloumbrous, ploura la pauro,
E la palun, e l’oundo, e l’auro
De si doulourous brani restountisson nòu jour.


Voi avete visti altri morti, ditemi se giunti a fine di vita, sorrideano cosi. Non è vero che la sua figura è quasi più gaia? Ma che fanno? Girano la testa, son tutti gonfi di singhiozzi. Ah! è dunque vero? La tua voce, il tuo dolce parlare, non lo sentirò più? E qui il cuore di tutti balza, uno scoppio di pianto trabocca, il crepacuore al lamento delle onde aggiunge tosto un coro di pianti. Cosi in un grande gregge se una giovenca soccombe, intorno al cadavere, disteso per sempre; nove sere consecutive tori e vacche vengono, cupi, a piangere l’infelice, e la palude, e l’onda, e il vento dei loro dolorosi muggiti risuonano nove giorni. 14