Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
introduzione | ciii |
l’arma primma de partorire na mala razza; io sarria d’omore de fatele sentire primma le doglie de la morte, che li dolure de lo partoro; io sarria de crapriccio, che primma sporchiasse da sto munno, che facesse sporchia e semmenta!»1. E, quando nel T. X della G. I, l’orrida e decrepita vecchia mostra al Re per un buco il suo dito, che ha reso bello e liscio col continuo succhiarlo: «Non fu dito, — dice la novellatrice — , « ma spruoccolo appontuto, che le smafaraje lo core! Non fu spruoccolo, ma saglioccola, che le ntonaja lo caruso! Ma che dico spruoccolo e saglioccola? Fu zurfariello allommato, pe l’esca de le voglie soje; fu miccio infocato pe la monezione de li desiderio suoje. Ma, che dico spruoccolo, sagliocca, zorfariello, e miccia? Fu spina sotto la coda de li pensiere suoje; anze cura de fico jejetelle, che le cacciaje fora lo frato de l’affetto amoruso co no sfonnerio de sospire! «E, alla vecchia che gli aveva mostrato il dito, il Re si rivolge con questo profluvio d’invocazioni ed esortazioni:
O arcuccio de le docezze, o repertorio de le gioje, o registro de li privelegie d’ammore!, pe la quale cosa so deventato funnaco d’affanno, magazzeno d’angosce, doana de tormiento!, è possibele, che vuoglie mostrarete cossì ncotenuta e tosta, che non t’aggie da movere a li lamiente mieje? Deh, core mio bello, s’hai mostrato pe lo pertuso la coda, stienne mo sso musso, e facimmo na jelatina de contiente!, s’hai mostrato lo cannolicchio, o maro de bellezza, mostrame ancora le carnumme, scuopreme ss’uocchie de faraone pellegrino, e lassale pascere de sto core! Chi sequestra lo tresoro de sta
- ↑ G. I, 3.