Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
236 | varianti. |
III.
Pag. 158. Passer mortuus est meæ puellæ.
A questo verso tien dietro nell’edizione Aldina quell'altro del carme precedente:
Passer delicice meæ puellæ; |
ma io l’ho omesso sulla fede degli antichi MS. e con l'autorità dello Stazio.
Ibidem. Suamque norat
Ipsam tam bene, quam puella matrem.
In alcuni MS. ipsa; lezione accettata dal Vossio. Ho preferita la più comune.
Cosi generalmente. Il codice milanese citato dal Vossio, legge piplabat, e così l’esemplare del Maffei. Il Vossio, che non si lascia mai scappare un'occasione che gli porga il destro di correggere, muta subito in pipiabat. Mi piace più pipilabat o pipillabat, come leggono il Partenio e il Fusco; perchè è noto quanto si compiaccia Catullo dei diminuitivi; e lascio al Mureto il piacere di legger pipulabat con l’autorità di Avanzio, o vero pippiebat con quella di Paolo Manuzio.