Vai al contenuto

Pagina:Catullo e Lesbia.djvu/246

Da Wikisource.
240 varianti.

tinnio e tintino è usato promiscuamente dagli scrittori latini. Così Varrone, Re rust., 3, 16: Cum svolateræ sunt, jaciendo in eas pulverem, aut circum tinniendo ære perterritas, etc. Ed aures tinnire, tinnitus aurium, fu detto quello zufolio che sentiamo talvolta nelle orecchie; di cui Plinio, XX, 15, 57 e XXIII, 4, 42. Quanto al suopte mi pare che il Vossio non abbia torto: Absolute hic ponitur pro sponte. Sic quoque Lucretius VI:

Sed natura loci hoc opus efficit ipsa suapte.

Est autem suapte, æque ac cæetera prænomina quibus pte} accedit, contractum ex sua pote, valetque idem quod sponte, quod et ipsum factum est ex se pote, interiecto n, ut solebant veteres. (Observat., pag. 113.)




Pag. 168.          Ut liceat nobis tota producere vitam.

Altri perducere, ma senza buona ragione. Plauto, Trin., II, 2, 59: Pauperi vitam ad miseriam producere. E Cicerone, Senect., 17: Ad centesimum annum vitam produxit; e nel Brut., 15, in fine: Varro vitam Nevii producit longius. E Lucano, IV, 796:

Non tulit afflictis animam producere rebus.

Quantunque perducere abbia un significato simile, e nel senso di prolungare, protrarre, sia stato usato