Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
le «contemplazioni» di victor hugo | 3i |
L’homme est á peine né, qu’ il est déjá passé, Et c’est d’avoir fini que d’avoir commencé. Derrière le mur blanc, parmi les herbes vertes, La fosse obscure attend l’homme, lèvres ouverts1. |
Il quadro si fa sempre piú fosco. L’ira del Signore scoppia sulle colpe umane.
— ... Seigneur, jugez oú nous en sommes. Considérez la terre et regardez les hommes. Ils brisent tous les noeuds qui devaient les unir — . Et Dieu m’a répondu: — Certes, je vais venir — 2. |
Al cospetto dell’Infinito che cosa è l’uomo? «Fange et pournture! — Nous sommes le néant! Orgueil! Vanité!» ecc.3
Nous voulons durer, vivre, être éternels. O cendre! Oú donc est la fourmi qu’on appelle Alexandre? Oú donc le ver César?... A l’istant oú l’on dit: Vivons! tout se déchire. Les pleurs subitement descendent sur le rire4. |
Questo lamento funebre sulla morte delle cose umane e sul mistero del mondo accompagna il poeta in mezzo alle tombe, ai cimiteri, ai cadaveri, agli abissi dell’eternitá, con tutti gli accessorii, insino a che le immagini si raddolciscono intorno alla fronte di Chiara, fanciulla che viene di cielo e torna in cielo. Il dubbio, la disperazione e la bestemmia scompariscono innanzi a questa morta; il sepolcro si trasforma in eden, il cielo si rasserena; la morte diviene il principio della vita.
Quand nous en irons-nous? quand nous en irons-nous? |