Marinetta. (Oh che matta!) Voleu sentarve a tola?
(a Bortolo)
Bettina. Vegnì arente de mi.
Bortolo. Sior Conte, una parola.
(a Ferdinando)
Ferdinando. Dite a me?
Bortolo. Digo a ela.
Lucrezia. Conte de quella spessa1.
Silvestra. Sior sì, sior sì, el xe conte, e mi sarò contessa.
Ferdinando. Io non ho questo titolo, garbato signorino.
Bortolo. Nol xe el Conte Pastizzo?
Ferdinando. No, il mio bel simoncino2.
Bortolo. Coss’è sto strapazzar?
Marinetta. Caro quel bel sestin!
No vedeu che se burla, che el femo per morbin!
V’avemo dà da intender che Betta xe novizza.
Per vèderve un pochetto a ranzignar la schizza3.
No avè mai sentìo a dir: sior mistro Zamaria4,
Baratteme etecetera? Vu ve l’avè sorbia.
Volevimo chiarirve, e vu ne sè scampà,
E el povero sior pare l’avè quasi coppà.
Bettina. Vardè che belle burle!
Bortolo. Xele cosse da far?
Felice. Via, via, beveghe suso; lassevela passar.
Bettina. Senteve qua. (gli fa loco)
Marinetta. Siè bon. Porteghe una carega5.
Bortolo. Gh’ho un velen, se savessi...
Lucrezia. Via, no fe che i ve prega.
Silvestra. Quando le feu ste nozze?
Lucrezia. Drento de carneval.
Silvestra. E nu, sior Ferdinando?
Ferdinando. (Oh le farei pur mal!)
- ↑ «Specie d’epiteto di mal odore»: Cameroni, l. c.
- ↑ «Stupiduccio»; Cameroni.
Simon, scimunito, balordo: Boerio.
- ↑ «A raggrinzare il naso»: Cameroni.
- ↑ Vedasi
a pag. 137.
- ↑ Sedia.