Vai al contenuto

Pagina:L'elemento germanico nella lingua italiana.djvu/435

Da Wikisource.

rostire. 407

ragione fu chiamata rost una specie di visiera graticolata dell’elmo, e ancora una visiera graticolata che la persona poneva tra sè e il fuoco per ripararsi da esso e farsi vento agitandola. Ecco dunque spiegato come aat. rostâ che valeva dapprima solo “graticola, bragia”, nel tm. e più nell’it. e nel valac. significhi adesso “riparo”, e nell’it. significhi altresì “ventaglio”. Dal signif. di “ventola che inchiude il concetto di “agitazione, commovimento” originò quello di “dimenarsi, scagliarsi colle mani e le braccia per ischermirsi”. Circa il tempo in cui il ceppo ger. svolse il senso secondario, sebbene mancano documenti comprovanti che l’aat. e il mat. lo possedessero, pure il bl. rosta ricorrente verso il 1200 in senso di “riparo” mostra che anche l’aat. aveva dovuto presentare il signif. derivato che poi trasmise al tm.; molto più che nel comas. troviamo rostà impedire; e ognun sa che le voci dial. it. d’orig. ger. sono ordinariamente d’importazione antichissima. Deriv.: rostaio; arrostarsi.

Rostire, arrostire, cuocere senz’acqua su graticola, spied» o brage (Giacom. da Verona 1264; Fra Giord.). Con cat. rostir, prov raustir, fr. rôtir d’ug. sig., risale a vb. got. * raustian, aat. rostian; le quali due forme, quantunque non documentate, sono presupposte dalla terminazione rom. ir ire che conduce necessariamente ad una ger. in jan, e dall’iniz. prov. rau che richiede un got. rau. Forme ger. certe sono: aat. rôstan, rosten, mat. roesten, roschten, donde tm. rôsten, arrostire, friggere. Il vb. ger. formossi sin dal tempo dell’aat. dal nome röst, rosta, graticola, padella; e rôsten valse perciò “porre sulla graticola, cuocer sulle brage”. Passò ben presto (forse mediante i Goti) nelle lingue rom., dove entrò, come s’è visto, anche il suo primitivo ma con un signif. derivato. Il bl. rostum lo troviamo in Lexic. Prisco-Britannicum che lo spiega per assum, in una carta di Umberto II del Delfinato, e all’an. 1148 sotto la forma di rostidos presso il Puricelli. Il fr. rôtir produsse