Pagina:Latini - Il Tesoro, 2, 1877.djvu/237

Da Wikisource.

233

Altri sono l)r;ìcclietti coirli oi’occlii ponderiti ’.

E cognoscono ni liuto ove passa o bestia o uccello ^ E quelli che si dilettano del cacciare, li debbono molto amare, e guardare ^ molto da falsi assembramenti *; chò i cani non hanno la conoscenza del fiato per lignaggio, e niente meno dice il provcrl)io del villano, che il cane caccia per natura ^

Gli altri sono cani levrieri, che seguitano ^ la bestia infino alla fine, oche la cacciano, echiamansi segugi. Onde ve n Ô di tali, che sempre conservano ciò che uomo loro apprende in gioventù, onde altri cacciano cervi ed altre bestie campe 1) Il t premette: li autres soni brachct as oreilles pendanz, qui cognoissenl l’odor etc. Corretto: fiato in fiuto. Empiuta la lacuna col ms. Vis. aggiungendo: altri sono hrnrr.hetli cogli orecchi pendenti.

2) Il t segue: et por ce sont il hon a la chace.

3) Il t: et qui en ce delite son corage, il les doit moìt amer et garder etc. Aggiunto mollo amare col ms. Vis.

4) Corretto: sembianti, in assembramenti, coi mss. Vis. ed Ambr. e col t: assemblement.

b) 11 t ed il ms. Vis.: car chien n’ ont pas la cognoissance doti n’es se par lignage non. Ma otto codici citati dal Chabaille, leggono come il Volgarizzamento.

6) Aggiunto levrieri, e corretto seguita, in seguitano, colla grammatica, col ms. Vis. e col t: // autre sont lévrier, et sont apelè segus, porce que il ensuient lor proie jnsqu’ à la fin.