Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/225

Da Wikisource.

221

22\

luoghi, ed egli ’1 lordò con loto ’, eh’ egli non vide più vii cosa. Salomone disse: L’ uomo savio ha prezioso spirito; ed altrove ^ disse egli medesimo: Meglio vale un prode uomo che mille ^ malvagi. Salomone disse: Meglio vale cane * vivo cho leone morto.

1) La stampa: ed egli lordo con loro. \\ i’. li escracha en la chiere, colla variante di tre codici: il li radia enmi le vis. Arzigogolando che cosa avesse potuto scrivere Bono, rattoppai: egli ’l lordò con loto. Il Sorio tradusse: gli sornacchiò sulla faccia. Il ms. Berg. gli spua in lo viso.

2) Corretto allora, in altrove, col t: aillors.

3) Corretto uno malvagio, in mille malvagi, col t: rad mauvais.

4) Corretto cervio, in cane, col t: chiens vis.